Шубку(какую?) белую
Не Переносит (что?) жару
Шубку и переносит крестиком
Ответ:1) Гирлянды, хлопушка и семья. Новый год приближался. Я был(была) рад(а) этому.
2)Новый год. На улице снег. По телевизору новогодняя программа.
Объяснение:
Хедлайнер (от англ. headliner, head-liner) - автор заголовков; герой заголовков, гвоздь программы, ведущий исполнитель.
Креатив (креативный) - с английского "creative" переводится как "творческий", а основа этого слова "create" означает "творить, создавать".
Тренд (от английского trend) - это направление, течение, тенденция.<span>демириза – демисезонная одежда
</span>парадориза – парадная одеждалинон (лат. linum ‘лён’, ср. линолеум) – льняная ткань
синтон – синтетическая тканьлинон (лат. linum ‘лён’, ср. линолеум) – льняная ткань
<span>синтон – синтетическая ткань
</span>шерсон (шерсть: ть – это суффикс, ср. горсть) – шерстяная ткань
монокотон – 100% котон
монолинон – 100% лён
<span>линосинтон – ткань, где более 50% – это синтетика, остальное – лён</span>
ПРАВИЛЬНО БУДЕТ ЗАЦЕПИЛСЯ ЗА КРЮЧОК