Задание неполное, К нему должен прилагаться рисунок, по которому легко найти два способа прочтения.
1) "Гриша" читается прямо, как выделено сиреневым <em>(порядок читаемых букв показан зеленой волнистой линией.)</em>
2) Гриш-а - буква "а" берется под буквой "ш". <em>Этот способ показан красной линией.</em>
<span>безукоризненный, безупречный, благодушный, благой, благонравный, благообразный, благоприятный
Хорошем человеком быть сложно.Легче быть злым(как я)
Могут. Как у меня.</span>
По происхождению одни фразеологизмы являются собственно русскими, другие — заимствованными.
Большинство фразеологизмов исконно русского происхождения. Главным источником русской фразеологии являются свободные словосочетания, которые, употребляясь в переносном значении, становятся фразеологизмами. Ср. : Лодка плывёт по течению. — Он ничего не хочет менять, плывёт по течению. По приказу командира солдат вышел из строя. — Аппарат очень быстро вышел из строя и нуждается в ремонте. Обычная сфера возникновения таких оборотов — разговорная речь.
Собственно русские фразеологизмы связаны с историей и культурой России, обычаями и традициями русского народа, например: топорная работа, прописать ижицу, небо показалось с овчинку. Многие возникли из пословиц: собаку съел, стреляный воробей; художественных произведений: тришкин кафтан, медвежья услуга, как белка в колесе, на деревню дедушке.
Некоторые фразеологизмы заимствованы из старославянского языка: нести свой крест, соль земли, манна небесная, фома неверующий; из мифов разных народов: авгиевы конюшни, прокрустово ложе.
Многие фразеологизмы оказываются сложными для понимания в силу их грамматического оформления, неясного значения слов, их составляющих. Например: глас вопиющего в пустыне — призыв к чему-нибудь, остающийся без ответа; камень преткновения — помеха, затруднение; тьма кромешная — полная, беспросветная темнота; мерзость запустения — состояние полного опустошения; метать бисер перед свиньями — говорить о чём-нибудь, превышающем понимание слушателя; сизифов труд — бесконечная и бесплодная работа; гомерический смех — неудержимый, громовой хохот; притча во языцех — предмет общих разговоров, сенсация; испить чашу до дна — испытать несчастье; скользить по поверхности — не вникать глубоко во что-либо.
<span>Для понимания значения фразеологизмов целесообразно обращение к фразеологическому словарю.</span>
<span>Я люблю пироги, приготовленные мамой.
</span><span>Книга, прочитанная мальчиком лежала на столе у окна.
</span><span>Миша подарил мне сувенир, склеенный своими руками.
</span><span>Ученик рассказал стих, выученный заранее.
</span>Я на урок рисования принесла рисунок, нарисованный цветными карандашами.