Сначала хотелось бы узнать, что такое "шилак"? Что за чудо-юдо рыба-кит такой?
Что такое Shellac, известно широко. Это торговая марка специального покрытия для ногтей, в основе которой находится природная смола под названием шеллак, продукт жизнедеятельности определённых видов насекомых. Википедия рассказывает, откуда и как это вещество берётся, но простыми словами процесс выглядит так: насекомое имярек кушает вкусные свежие листочки и какает смолой-шеллаком. Потом люди собирают это добро и перерабатывают для своих нужд. В германских языках написание различается (shellac по-английски, schellack по-немецки и schellak по-нидерландски), но в любом случае это калька с французского - laque en écailles, что должно значить "лак в тонких кусочках" или "скорлупочный лак".
Это слово не только можно беспроблемно транслитерировать как "шеллак", но в русском языке слово такое уже зафиксировано в словарях.
А вот от какого слова "шилак" мог бы взяться - Бог весть. Сразу вспомнилась английская коза - she-goat (было слово goat - козёл, к нему прибавили слово she - она и получилась коза). Если идти по такому пути, то получится, что был лак мужского пола, а стал лак женского пола, то есть "ши-лак". Как определить пол у лака? А чёрт его знает, об этом нужно спросить у тех, кто перекручивает слова до неузнаваемости. У меня, кажется, какой-нибудь приступ начнётся, если ещё один идиот спросит про "композитора Ёраму", так что "шилак" на этом фоне - почти невинная шалость. Но её всё равно нужно пресекать на корню, как и любое другое проявление дикой безграмотности.