Транскрипция - [п’ит’орка]
п — [п’] — согласный, глухой парный, мягкий.
я — [и] — гласный, безударный.
т — [т’] — согласный, глухой парный, мягкий.
ё — [о] — гласный, ударный.
р — [р] — согласный, звонкий, непарный, твёрдый.
к — [к] — согласный, глухой, парный, твёрдый.
а — [а] — гласный, безударный. В слове: 7 букв, 7 звуков.
Нет, они не однородные. Корень у них одинаковый, но у этих слов совершенно разное лексическое значение, по этому они и не однородные. Надеюсь, помогла)
...................................................................
Вспоминая историю летчика Виктора Шахова, автор текста поднимает вопрос о силе русского духа, о русской воле и настойчивости, которая, по мнению автора, залог того, "что мы непременно победим".
Автор рассказывает, что Шахов на часто рисковал своей жизнью и всегда побеждал смерть, пока его самолет не сожгли в глубоком тылу. Шахов спасся - выбросился на парашюте. Затем долго шел к своим и отморозил ноги.
Автор текста подчеркивает, что даже без обеих ступней, на протезах, Шахов как одержимый добивался права летать - свое счастье Шахов видел в одном - воевать, пока длится война.
Автор текста восхищен упорством Шахова: летчик убедил и комполка, и комдива. Просьбу Шахова поддержали и перед начальником армии.
Авторская позиция ясно выражена в финале текста: "Я не знаю, разрешили Шахову летать или нет, но когда я думаю о том, что мы непременно победим, я думаю о Шахове", - заканчивает текст автор.
Я согласен с автором. Шахов - яркий пример мужества и воли.
Конечно, сразу вспоминается Алексей Мересьев, герой известной повести Бориса Полевого. Прототипом главного героя стал реальный человек