Фонари, монастыри, бухарцы, бульвар, башни, аптеки, магазин моды (и то, и другое заимствованные), балконы, лев.
Заимствованные слова отделяет от других нерусское звучание. Можно сделать предположение, что слова, заимствованные из других языках, обозначают предметы, изобретённые на территории иностранных государств. Приведённые выше слова иностранного происхождения вошли в употребление сравнительно недавно (по-минимуму - 150 лет назад).
Пришла- глагол, пора - сущ., золотой- прил., осени - сущ.
Чародейк(ою)- существительное, Творительный падеж.
Зим(ою)-существительное,Твор.падеж
снежн(ой)-прилагательное, Творительный падеж
бахром(ою)-существительное,Творительный падеж
неподвижн(ою),нем(ою),чудн(ой) жизнью -прилагательное,Твор.падеж.
он-нулевое окончание,местоимение
лес-существительное,нулевое окончание
К<u>о</u>рмушка - корм; нев<u>и</u>димка - видеть; уг<u>о</u>стил - гости.
Лишнее слово "подруге", т.к. в нём безударные гласные находятся не в корне, а в приставке и окончании. А корень ударный.
Мне очень нравится моя комната. Она уютная, теплая и светлая, потому что в ней большое окно. Мой письменный стол стоит у окна. Когда я устаю, люблю смотреть в окно на то, как качаются вершины деревьев, куда-то плывут облака, меняются краски на закате солнца. Рядом со столом - книжный шкаф. В нем мои любимые книги и игрушки: мишка, Знайка, Незнайка. Я с ними сейчас не играю, и они грустят. Наверное, вспоминают, как совсем недавно я шила им разные одежки, устраивала с мамой и сестренкой спектакли. Напротив шкафа, у противоположной стены, стоит моя кровать. Это мой розовый остров. Розовый - потому что кровать накрыта розовым покривалом. На этом острове я с подружками секретничаю и мечтаю. А ночью на моем волшебном острове мне снятся сказочные сны.
Я очень люблю свою комнату. (можеш переделать но суть не меняй а то запутаешся переделывай там игрушки но не удоляй!)