Уильям Фолкнер назвал Достоевского и Шекспира и Библию своими учителями. У кого учился, тому и научился как говориться. Посему не удивительно что озвучив своих учителей, Фолкнер сам поставил планку для сравнения.
С Достоевским его стали сравнивать после того, как он опубликовал "Святилеще". В данном произведении общий подход в реализации художественного замысла был очевиден. Оба они подают историю так, что мы видим черного дрозда всеми тринадцатью способами и лишь увидев его так, мы понимаем что это за "птица".
Йокнопатофская сага Фолкнера - своего рода Ветхий завет. В начале было слово "Йокнапатофа" - трудно выговариваемое однако. Потом пошла история семейств, почти как в Библии:
Когда вышел в свет роман "Шум и ярость" литературоведы сразу признали в Квентине - Гамлета. Тут же нашлось много "шекспировского" и в "Авессалом, авессалом".
Как бы там ни было все эти связи, аллюзии и реминисценсии Фолкнера были хорошим инструментом в руках великого Творца.
Прошел всего день, и я нашла ответ на этот насущный вопрос сама. Не могу не поделиться, вдруг кому-то понадобится!
Ответ: к сожалению, на первых страницах Гугла видны места, где можно скачать этот 30-томник только в торрентах, а дальше начинаются неадекватные страницы, искать среди которых "жемчужное зерно" нет смысла. Поэтому я установила программу для скачивания торрентов и скачала 30-томник в 2-х вариантах одновременно вот отсюда и вот отсюда. В одном из вариантов - если не ошибаюсь, по первой ссылке - даже были все тома! В другом не хватало именно нужных мне. Но, поскольку качала одновременно, точнее сказать не могу. Пусть будут две ссылки, на случай, если вдруг одна перестанет работать. Файлы по ним - в формате дежа.вю. Там указаны страницы книг в том самом виде, как они есть в академическом издании - очень удобно для ссылок. Но не для цитирования фраз: копировать текст невозможно. Да мне это и не нужно! Все цитаты уже взяты из доступного файла Word, я искала только номера страниц.
Собор Парижской Богоматери-шедевр Гюго про ЛЮБОВЬ, и историю.
А в 1740 году, некой и никем не известной Габриэль-Сюзанн Барбот де Вильнев был написан рассказ о богатом купце, у которого возникли проблемы и он...ДА!ДА!Это всем нам известная сказка С.Т.Аксакова-"Аленький цветочек".Этот сюжет варьировался и переиздовался много много лет.Но его первоиздателем по праву считают Габриэль.Благодаря Жанне-Мари Лепренс де Бомон в 1757 появился перевод и читатели узнали историю любви, которая так похожа на шедевр Гюго-"Собор Парижской Богоматери"."Красавица и Чудовище", или "Аленький цветочек".
Жанр романа-эпопеи не самый популярный в русской литературе. Его открывателем является Л.Н. Толстой. В этом жанре совмещены черты двух крупных форм - романа и эпоса. Из начально они различаются.
Роман для современников Толстого - это повествование о персональных движениях души, предельно личная история. Эпос - это повествование об исторических событиях, исторических лицах, их свершениях, то есть нечто максимально удаленное от романической техники. Толстому впервые в истории мировой литературы удалось совместить эти две формы. Повествователь в его произведении то с космической высоты описывает перемещение народов по европейскому ландшафту, то с микроскопической точностью вглядывается в движения души какого-нибудь героя, даже эпизодического.
Каждая историческая личность в романе становится частью исторических событий.
Мне почему-то кажется, что А. Куприн по мироощущению и стилистике наследовал творчеству В Гаршина, хотя могу и ошибаться.
Пике крутое
(В. Гаршину)
стихия бреда
только на первый взгляд
непредсказуема,
на самом деле все его
движенья
отточены как бритва – до
автоматизма –
наотмашь бьют,
ранения рисуя,
как будто пир готовят
вместо тризны –
ему – что смертный ужас,
что – восторг –
одно перетекает с легкостью
в другое,
не соберешь и кости,
отведав этот ужин,
когда водоворот по венам
туже, туже
затягивает петлю
как пике крутое...
30.08.17 Андрей Мельников