1) Весной я особенно люблю казахские степи, бескрайние и просторные. 2) Мне не нравится осенняя погода, меняющаяся каждый час. 4)Люди, живущие в городах, очень любят говорить о погоде. 5) Прошлой ночью неожиданно выпал снег, белоснежный и сияющий.
Как-то так. Только 3 не могу понять.
И.п.четвертый медведь
Р.п.четвёртого медведя
Д.п.четвёртому медведю
В.п.четвёртого медведя
Т.п.четвёртым медведем.
П.п.четвёртом медведе.
Слова бывают однозначные и многозначные. Однозначные называют какое-нибудь одно понятие, явление действительности, действие и т. п. Так, лишь единственное значение имеют существительные азот, бетон, троллейбус, прилагательное криминальный, глагол сердиться и т. п. Таких слов сравнительно немного. Обычно это термины: катод, ладан, метафора, метонимия, суффикс.
Большинство слов в русском языке имеет несколько значений. Например, в 4-томном «Словаре русского языка» приводятся 35 значений глагола идти, 20 – глагола держаться.
Способность слова иметь одновременно несколько значений называется полисемией (из греческого poly – много, sema – знак) . Явление полисемии обусловлено природой самого языка и закономерностями процесса познания. Семантическая структура многозначного слова отражает сложный процесс познания окружающей действительности. Так, слово спутник первоначально обозначало попутчика (мой спутник) , а также того, кто совершает вместе с кем-либо свой жизненный путь (спутник жизни) , а потом приобрело дополнительное значение: «небесное тело, движущееся вокруг планеты, звезды» (Луна – спутник Земли) .
В связи с изменением жизни происходит утрата прежних значений некоторых слов и появление новых. В частности, существительное бригадир в XVIII веке обозначало военный чин, средний между полковником и генералом, а теперь это руководитель производственной группы, бригады; слово анекдот еще во времена А. С. Пушкина означало необычайный случай, небольшой занимательный рассказ, а ныне – это маленький рассказ смешного содержания с неожиданным острым окончанием; современники Евгения Онегина приобретали щепетильный товар, т. е. галантерейные изделия, в наше время щепетильным называют человека деликатного, скрупулезно, до мелочей соблюдающего установленные правила поведения.
Прежние значения, как правило, не до конца ясны многим учащимся и нуждаются в комментировании. Например, в романе А. Н. Толстого «Петр Первый» читаем: «Допрошено было много всякого народу, иные сами приносили изветы и давали сказки...» , «Как пушки, лопались бураки...» , «Петр умело вложил картуз пороху...» , где слова сказка, бурак, картуз употреблены в значениях, типичных для петровского времени, но не характерных теперь (сказка – «официальное показание о чем-либо» , бурак – «цилиндрический сосуд из бересты с деревянным дном и крышкою» , картуз – «мешок для артиллерийского порохового заряда») .<span>Русские глаголы, как правило, многозначны. Разные по происхождению, они отличаются друг от друга и по количеству значений. Исконно русские глаголы (бежать, бить, делать и т. д. ) имеют самое большое количество значений. Заимствованные глаголы чаще всего однозначны: аккредитовать, активизировать, гармонизировать, гипертрофировать и др</span>
Удивительная судьба(Падеж именительный,первое склонение),слагали песни,поэты воспевали,мы(Именительный падеж,первое склонение) подъехали,осмотрели местность(Падеж именительный,третье склонение),шла цапля(Именительный падеж,первое склонение),розовели бутоны(Первое склонение),большущий лотос(Именительный падеж,второе склонение),лепесток(Именительный падеж,второе склонение) опал,коротка жизнь(Именительный падеж,третье склонение).
Глагольные словосочетания (вид связи - управление): разоблачить притворщика, заслужить привилегии
Именные словосочетания: (вид связи - управление)притворщик из нашего класса, привилегии ветерана войны; ( вид связи - согласование) искусный притворщик, заслуженные привилегии