В повести "Левша" рассказывается о императоре Александре 1, который, посетив Англию, увидел изобретение одного гениального англичианина- стальную блоху.
Чуть позже,после смерти императора, эту блоху нашли в его старых вещах.
Взошедший на престол Николай1 доказал, что русские мастера искусснее.Его лучший механик,Левша, сумел подковать блоху крошечными подковами,видными только через микроскоп.Царь отослал блоху подкованную Левшой в Англию,чтобы показать им русское мастерство.
На обратном пути Левша умирает от своей пагубной привычки-пьянства.Он,поспорив с полшкипером кто больше выпьет, умирает от слишком большого количества алкоголя.
На смертном одре,он просил передать императору,что в Англии ружья не чистят кирпичем и чтоб в России не чистили,потому что они таким образом приходят в негодность.Он был патриотом, и даже при смерти думал о своем народе!И если бы не доктор,не сумевший донести это до короля, русские бы выйграли войну.
кратко не получилось:(
Известная песня Я. Френкеля «Журавли» посвящена всем тем, кто погиб во время Великой Отечественной войны. Автор стихов Расул Гамзатов. Стихотворение было написано им в 1965 году во время полета из Токио в Дагестан. В Японии Гамзатов посетил мемориал, посвященный жертвам Хиросимы и Нагасаки. Там был памятник японской девочке, страдавшей от лейкемии после атомного взрыва в Хиросиме. В руках у нее был журавлик. Девочка верила старинной японской легенде о том, что, если сделать тысячу бумажных журавликов, — болезнь отступит. Однако она умерла, так и не успев выполнить задуманное. Поэта поразила эта история. Так родился образ «белых журавлей». Само стихотворение Р. Гамзатов написал в самолете. Однако эти стихи были навеяны и другими событиями. В Японии поэт получил известие о кончине матери, и, находясь в самолете, он думал о ней, о старшем брате Магомете, погибшем в боях за Севастополь, думал о близких людях, не вернувшихся с Великой Отечественной войны. Р. Гамзатов написал это стихотворение на аварском языке. Через три года друг поэта, переводчик Наум Гребнев, перевел это стихотворение на русский язык. Оно было напечатано в журнале «Новый мир» и начиналось словами: «Мне кажется порою, что джигиты, с кровавых не пришедшие полей…». Затем оно попало на глаза Марку Бернесу, который, с согласия автора и переводчика, немного изменил текст стихотворения, заменив слово «джигиты» на слово «солдаты». Он же попросил Я. Френкеля написать музыку. В 1969 году Марк Бернес исполнил эту песню, которая стала его последней песней. В этот же год он ушел из жизни. Лирический герой этого стихотворения скорбит по всем погибшим воинам, он остро чувствует свое одиночество на этой Земле. Погибшие напоминают ему белых журавлей, летящих по небу: Мне кажется порою, что солдаты, С кровавых не пришедшие полей, Не в землю эту полегли когда-то, А превратились в белых журавлей. В журавлином клине ему видится что-то близкое, родное, журавлиный клич напоминает аварскую речь. Атмосфера грусти, тоски пронизывают это стихотворение. При этом герой понимает, что и сам когда-то уйдет из жизни, обретет свое место в вечности: Настанет день, и с журавлиной стаей Я поплыву в такой же сизой мгле, Из-под небес по-птичьи окликая Всех вас, кого оставил на земле. Стихотворение написано катренами, рифмовка — перекрестная. Поэт использует различные средства художественной выразительности: эпитет («в сизой мгле», «клин усталый», «с кровавых… полей»), риторический вопрос («Не потому ль так часто и печально Мы замолкаем, глядя в небеса?»), лексический повтор и анафору («Летит, летит по небу клин усталый — Летит в тумане на исходе дня…»), метафору («Настанет день, и с журавлиной стаей Я поплыву в такой же сизой мгле…»), развернутое сравнение («Летят своим определенным строем, Как по полям людьми они брели…»). Поэт использует слова и выражения высокого стиля («полегли», «до сей поры», «свершают», «вечернею порою»).<span>
</span>
Ответ:
Объяснение:
глава 8 – краткое содержание
Вместе с Троекуровым живут 17-летняя дочь, Маша, девушка очень красивая и умная, а также сын Саша, которого падкий на женщин Кирила Петрович прижил с машиной гувернанткой-француженкой. Подросшему Саше требуется воспитатель. На это место приглашают некоего француза Дефоржа, иностранца, который не знает русского языка.
Кирила Петрович любит тешиться грубой забавой: по его приказу слуги неожиданно вталкивают кого-нибудь из гостей в комнату, где сидит на цепи ранее пойманный во время охоты голодный медведь. Жертва этой «шутки» может найти спасение от зверя, лишь забившись в тесный угол.
Троекуров проделывает эту потеху и с Дефоржем. Но француз, ничуть не испугавшись, достаёт из кармана маленький пистолет и убивает медведя. Этот случай производит впечатление на весь дом. Кирила Петрович проникается уважением к Дефоржу, а Маша начинает по-женски заглядываться на него.
Я САМ СЕБЕ ДРУГ И ВРАГ:
Мы можем вредить себе и помогать, мы себе друзья и враги.Язык нам друг и враг - может сказать не то что надо, одним словом спасти жизнь.Руки - могут навредить и спасти.Ноги могут причинить вред и убежать от беды.Глаза могут увидеть то что не надо, и что надо.Мы может помочь себе в любой момент и спасти себе жизнь, можем сделать не то что надо и получить плохую оценку.Надо следить за своим языком, руками, ногами тогда мы себе друзья.Если этого не делать то вы можете стать врагами со своим языком, ногами, руками.
Вы можете спасти жизнь другому человеку, можете и навредить ему.Вы можете увидеть проблему и устранить её.Можете уберечь человека от беды, и нет.Можете рассказать о своей проблеме, и облегчить себе жизнь.
Вы можете рассказать своему другу интересную историю с помощью языка.Можете показать другу интересное событие.Вы можете ходить друг другу в гости, играть в футбол, хоккей, баскетбол с помощью ног.Вы можете делится вещами, играть в настольные игра с помощью рук.Вы можете видеть себя с помощью глаз.
Я дівчина княжа.
Розумна й весела
Ось благаю домомоги в природи
Сонце яскраве
Листя смугляве
А не допоможите ви мені
Вітер благаю
Надія зростає
А житя розквітає