Люди жили свободно, а лошадей обводили стороной. Журча, ещё бежит за мельницу ручей, но пруд уже застыл. Хочется думать о чём-то огромном, но мне мешает какая-то тупая, неотвязная тревога. Он помог Муромскому взобраться на седло, а Берестов пригласил его к себе. Ещё и холоден, и сыр февральский воздух, но над садом уж смотрит небо грязным взглядом, и молодеет божий мир. Уже была пятница страстной недели, а капель к ночи замерзала синими сосульками в пол-аршина длиною. Скатилась с неба усталая луна, а над крестами княжной церкви вспыхнула Венера, холодна и зелёная, как изумруд. Он не говорил ничего, но вид его заставил меня замолчать. Дни поздней осени бранят обыкновенно, но мне она мила, читатель дорогой.
Луна-подлежащее
Скатилась-сказуемое
Усталая-определение
С неба-обстоятельство
Венера-подлежащее
Вспыхнула-сказуемое
Над крестами-обстоятельство
Княжной церкви-дополнение
Холодная, зелёная как изумруд-определение
Дни-подлежащее
Поздней осени-дополнение
Обыкновенно-обстоятельство
Бранят-сказуемое
Мне-дополнение
Она-подлежащее
Мила-сказуемое
Читатель дорогой-обращение
За правильность всего не ручаюсь
В доброй беседе звучат добрые,умные и поучительные слова.
Они могли говорить о темном времени суток и о том, что поддерживают друг друга.
-Здравствуй, цветочек.
-Добрый вечер жучок-помощник.
-Уже смеркается, на улице становится холодно. Залезай ко мне в бутон я тебя согрею.
-Спасибо, тебе цветочек! А я помогу тебе за это. Чтобы нам было не страшно ночью спать я включу свой осветитель и мы Поможем тем самым друг другу.
-Согласен, жучок! Залезай скорее.
Лексика (від дав.-гр. τὸ λεξικόν — сукупність слів якоїсь мови чи діалекту та словниковий склад мови письменника чи художнього твору[1]) — словниковий склад мови. Наука, яка вивчає словниковий склад, називається лексикологією.
Крім того, терміном «лексика», у прикладному вузькому значенні, також позначають окремі лексичні шари (книжна, емоційно забарвлена, нейтральна) або лексичні групи (побутова, професійна, сільськогосподарська), словниковий склад окремих творів чи письменників (лексика «Лісової пісні» Лесі Українки).
При порівнянні лексичних систем двох і більше мов відзначають наявність безеквівалентної лексики. Безеквівалентна лексика — лексичні одиниці, що не мають точних семантичних відповідників у інших мовах. До складу безеквівалентної лексики належать слова-реалії, слова-символи, власні назви.