Если не знаешь арабского, то хотя бы перевод читать для общего понимания. Не все одобряют из-за сильных ошибок в переводах.
Но что делать?
Лучше всего, читая перевод, с каждым вопросом обращаться к тафсиру.
Самые известные муфасиры Ибн Касир, Табари, Джалалайн.
Полностью книгу тафсира этих авторов я не нашла. Только на английском есть тафсир Ибн Касира и Джалалайна.
Можно найти в интернете или в приложениях на телефон.
Так же есть тафсир Ас-Саади, доступен в интернете. На русском языке.
Дело не в том, чтобы знать арабский.
Да, в арабском многие слова многозначны. Семитские языки очень богаты по смыслу. И это одна из причин несостоятельности перевода. Перевод не включает весь смысл слов.
Далее, для понимания Корана нужно знать Сиру пророка Мухаммада салаЛлаху алейхи ва салям, И знать много Хадисов, знать Сунну.
И мало прочесть хадисы, ещё и их нужно понимать.
И это ещё одна наука хадисология. Хадисоведение.
Понимаете, нужно не просто знать арабский, нужно понимать Коран так, как понимал Его сам посланник Аллаха мир ему и благославление Бога.
А это невозможно без изучения его жизни и времени ниспослания того или иного аята и событий, связанных с тем или иным ниспосланием.
И конечно, приятно читать и слушать Коран на том языке, на каком он был ниспослан.