Недавно я прочитала повесть Николая Михайловича Карамзина "Бедная Лиза", написанную в 1792 году. Из уроков литературы я знаю, что Карамзин стал основоположником русского сентиментализма - нового на то время направления в русской литературе, основной темой которого стало описание чувств, душевных переживаний человека. Карамзину это удалось блестяще.
Чувствительность - так определяли современники главную черту сентиментальной прозы. Повесть "Бедная Лиза" принесла Карамзину огромный успех и произвела переворот в сознании российского общества. Читатели (и особенно читательницы) проливали над книгой Карамзина потоки слез. Впервые в истории русской прозы Карамзин описал душевные переживания обычной героини, более того - крестьянки. Слова писателя "и крестьянки любить умеют" стали крылатыми.
Казалось бы, обычная любовная история, закончившаяся трагически. Лиза - юная крестьянка, чистая душой героиня, влюбляется в слабого и ветреного героя - дворянина Эраста, отдает ему свое сердце и всю себя. Узнав о намерении молодого человека жениться "на деньгах", Лиза топится в пруду.
Человека 21-го века подобным сюжетом не удивить. Однако есть в этой повести что-то особенное.
На мой взгляд, описанное в повести имеет мало общего с жизнью того времени. "Бедная Лиза" - это скорее "картина", чем "фотография". А картины и не обязаны отражать реальность. Художник может идеализировать образы, изображать их так, как видит в своем воображении. Карамзин изобразил не крестьянскую девушку, а свое представление об идеале крестьянской девушки - идеале, который в реальной жизни не существовал, да и не мог существовать. Но изобразил так мастерски, читатели тут же поверили ему.
Возможно, именно эта нереальность образа Лизы мне и нравится.
“Между тем ветер крепчал, и по морю ходили высокие волны, хотя эта буря не имела и подобия того, что я много раз видел, потом… но на другое утро ветер стал стихать, волнение поулеглось, и я начал понемногу осваиваться с морем…” <span>“По берегам его тянулись красивые луга, ровные, гладкие, покрытые травой, а дальше – там, где низина постепенно переходила в возвышенность и куда, как надо было думать, не достигал разлив – рос в изобилии табак с высокими и толстыми стеблями…”
</span><span>“Между тем собрались тучи; потемнело, как перед дождем… Эта мысль меня ободрила, а может быть, и дождь, мочивший меня, придал мне решимости…”
</span><span>“Как-то раз, когда я приготовился ставить палатку и рыть пещеру, набежала вдруг густая туча, и хлынул проливной дождь. Потом блеснула молния, и раздался страшный раскат грома. В этом, конечно, не было ничего необыкновенного, и меня испугала не столько сама молния, сколько мысль, быстрее молнии промелькнувшая в моем мозгу: “Мой порох!”</span>
САТИРА Та склонность показала\ Любимице своей, \ Сатиру ниспослала\ Она в защиту ей. Алексей Ржевский 1761 ПРИТЧА О САТИРЕ
САТИРА "Петербургские квартиры"\ Пишет Кони, слышал я; \ Там под видом он сатиры\ Хочет выставить меня. Федор Кони 1840 ИЗ КОМЕДИИ С КУПЛЕТАМИ "ПЕТЕРБУРГСКИЕ КВАРТИРЫ"\ КУПЛЕТЫ ЗАДПРИНА
САТИРА Да, в обличительной словесности я вижу\ Явление _законное_, сказал я, \ _Необходимое_, скажу, усугубляя, \ И, так сказать, _отрадное_ явленье. \ Она не есть пустое раздраженье\ Отдельных лиц, но, я заметить смею: \ Скорбящее она самопознанье, \ Глубокий стон из сердца и – осмелюсь\ Произнести - народной подоплеки! Василий Курочкин 1860 ДИЛЕТАНТИЗМ В ЛИТЕРАТУРЕ\МОНОЛОГИ\\ВОЛЬНОЕ ПРЕЛОЖЕНИЕ ОТВЕТА ПРЕДСЕДАТЕЛЯ ОБЩЕСТВА ЛЮБИТЕЛЕЙ РОССИЙСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ НА ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО Г-НА СЕЛИВАНОВА
САТИРА Нет, меня не облапошат! \ Я придумал всё хитро; \ Напишу, что Кони - лошадь, -\ Благородно и остро! Федор Кони 1840 ИЗ КОМЕДИИ С КУПЛЕТАМИ "ПЕТЕРБУРГСКИЕ КВАРТИРЫ"\ КУПЛЕТЫ ЗАДПРИНА
САТИРА То, верно, злая, острая сатира, -\ Она для свадебных торжеств некстати. \ "Траги-смешной, тягуче-краткий акт -\ Любовь Пирама юного и Фисбы".\ Трагичный и смешной! Тягуче-краткий! \ Да это лед горячий, черный снег! \ Кто согласует эти разногласья? Уильям Шекспир. Перевод М. М. Тумповской 1937 СОН В ИВАНОВУ НОЧЬ
САТИРА Других стихи приятно\ Писати научают\ Красавицы парнасски; \ Меня стихи приятно\ Писати научает\ Красавица московска. Алексей Ржевский 1763 ПРИТЧА О САТИРЕ
САТИРА Увы, сатиры нет без риска, \ с годами множатся грехи… \ Ужель Васильева Лариса\ перестает писать стихи!. . Александр Иванов Из книги «Пегас – не роскошь» (1979)Посвящение Ларисе Васильевой
САТИРА И то, что в басенке является моей\ Как шутка, - от того во времена былые\ Вся, может, плакала Россия, \ Да плачет, может быть, еще и до сих дней! " Аполлон Майков 1868 КРЫЛОВ
САТИРА Но поэма ль комедия или она не поэма, \ Это оставим до времени. Вот в чем вопрос: справедливо ль\ Ты почитаешь опасной сатиру? - Пусть Сульций и Каприй\ Оба охриплые, в жарком и сильном усердии оба, \ Ходят с доносом в руках, негодяев к великому страху; \ Но - кто честно живет, тот доносы и их презирает. Квинт Гораций Флакк. Перевод М. Дмитриева САТИРЫ\4
САТИРА Трудно сатир не писать, когда женится евнух раскисший, \ Мевия {5} тукского вепря разит и копьем потрясает, \ Грудь обнажив; когда вызов бросает патрициям тот, кто\ Звонко мне - юноше - брил мою бороду, ставшую жесткой; ЮВЕНАЛ. Перевод Д. С. Недовича и Ф. А. Петровского САТИРА I 5 Мевия - какая-то женщина, занимавшаяся не свойственной ее полу профессией вроде "охоты" на диких зверей в цирке.
<span> САТИРА Уж так спасли, что бог помилуй! \ Состав воды, гасившей пламя, \ Диоскорида затруднил бы; \ Свелось к тому, что я всю ночь\ Себя высмеивал и чистил. Лопе Де Вег</span>