АНЯ, АННА и АНЮТА!
Это имя, ох, как круто!
Трудно в имя не влюбиться,
С этим надобно смириться;
Там, где АНЯ появляется,
Парни сплошняком валяются.
Если в дом пришла АНЮТА,
Это, как огни салюта:
Так Она всегда сверкает,
Обаяет и влюбляет!
Если АННУШКА — стряпуха,
То трещит у нас за ухом!
Если с неба сыпет манна,
Значит в Вашем доме — АННА!
"Донна АННА, Донна АННА!
Я люблю Вас без обмана".
Автором известного рассказа о трагедии волка "Лобо" стал канадский писатель Эрнест Сетон-Томпсон. Данный рассказ вошел в сборники произведений художника "Дикие животные, которых я знал". Особенность творчества Эрнеста Сетона-Томпсона заключалась в том, что он умело, сочетал научный материал с художественным текстом. Основными героями его произведений были звери и птицы. Писатель писал о животных или о людях, которые находились в окружении природы. По его мнению, человек с живой окружающей средой постоянно находится в неразделенной связи. Эрнеста Сетона-Томпсона часто называли писателем, который влюблен в мир природы. Рассказ "Лобо" является частично автобиографическим, потому что некоторые элементы произведения были реальными событиями из жизни автора.
Главным героем данного рассказа является мужественный волк, который всех охотников удивляет своей бдительностью и острым умом. Мужчины никогда раньше не встречали такого сообразительного животного, которое не попадается ни на какие капканы и яд. Какими только способами они не пытались поймать хитрого волка, но тот не поддавался ни на что. Композиционно автор разделил произведение на три части. В первой рассказывается о жизни и существовании волчьей стаи и его вожаке Лобо. Группа волков были как будто обладателями местности. Они всегда умело могли спрятаться от охотников, и никогда не попадались в капканы и не хватали яд. Особое внимание автор уделяет описанию главного героя – волка Лобо. Это был настоящий вожак, который отличался своим острым умом и мужеством. Автор даже говорил, что этот волк наделен человеческим разумом, ибо обычное животное не может так себя вести. Вторую часть Эрнест Сетон-Томпсон повествует в рассказе о собственной попытке поймать хитрого волка. Человек множество раз пытался перехитрить волка, но ничего не получалось. Он повторял попытки предыдущих охотников и придумывал свои новые методы охоты, но все равно не было никаких результатов. А третий – самый печальный раздел посвящен последним трагическим дням жизни в неволе Лобо.
Именно заключительная часть является ключевой во всем повествовании, потому что в ней помещены все основные кульминационные моменты, которые вызывают у читателей сильные эмоции. Здесь автор рассказывает о трагической судьбе Бланки, которая попадает в капкан и о страданиях Лобо, которые он переносит после исчезновения своей подруги. Их связь была такой крепкой, что главарь, потеряв все свои способности и навыки, попался охотникам. Повествование стало хорошим образцом духовного единства близких существ. Оказывается, животные имеют не менее широкую душу, как у человека.
Ни один читатель не может сдержать эмоций во время чтения истории, которая поражает любое человеческое сердце. Он наполнен многими эмоциями, в которые погружается читатель и глубоко переживает за бедное животное. Эта история показывает людям, что животные также имеют свою жизнь, чувства, ценности и верность. Не каждый человек способен так глубоко скорбеть за близкими, как это делает Лобо.
1) "Прощай, отец… дай руку мне:Ты чувствуешь, моя в огне…" !"в огне" - метафора; значение: горячая.<span>2) "Хотя на миг когда-нибудь
Мою пылающую грудь
Прижать с тоской к груди другой.." "ПылающаЯ грудь" - метафора; грудь не пылает.</span><span>3) "Уж луна
Вверху сияла, и одна
Лишь тучка кралася за ней,
Как за добычею своей,
Объятья жадные раскрыв." "объятья жадные" - метафора; тучи обнимать не могут.</span>