Nach dem Schulabschluss möchte ich Dolmetscher werden. Meine Klassenkameraden denken noch über die Berufswahl nach, aber ich habe schon diese Entscheidung getroffen.
Englisch und Russisch sind meine Lieblingsfächer in der Schule. Sie fallen mir wirklich leicht. Ich finde Grammatik nicht schwer und ich kann leicht neue Wörter im Gedächtnis behalten. Vor 2 Jahren habe ich am Programm "Schulaustausch" teilgenommen. Ich flog nach Kanada, um Englisch besser zu lernen. Während der Fahrt sah ich das neue Land, traf neue und interessante Leute, machte viele Ausflüge und erweiterte meinen Horizont. Diese Reise beeinflusste meine Berufswahl.
Im Sommer plane ich noch eine Fahrt ins Ausland, zu unternehmen. Ich möchte mit Muttersprachlern sprechen, denn der Teil " Hören " ist der schwerste Teil . Und ich möchte mich gut auf die Prüfungen vorbereiten.
Fremdsprachenkenntnisse geben heute gute Möglichkeit, einen guten Job zu finden,oft ins Ausland zu fahren und etwas Neues zu erfahren.
Außerdem finde ich diesen Beruf interessant und hochbezahlt. Aber in diesem Beruf gibt es noch andere Seiten.
Der Mensch, der auf diesem Gebiet arbeiten will, soll verstehen, dass er manchmal in der Nacht arbeiten kann. Manchmal kann er eine Delegation oder einen Kunden ins Geschäft oder sogar in die Bar begleiten.
Deshalb muss Dolmetscher viele persönliche Eigenschaften haben. Der Dolmetscher muss höflich, aufmerksam, verantwortlich, freundlich, humorvoll und gleichzeitig taktvoll sein. Der Dolmetscher muss fremde Sprache schnell verstehen, alles korrekt übersetzen und eine Antwort geben.
Nach meiner Meinung passt dieser Beruf mir und ich werde ein guter Spezialist auf diesem Gebiet sein.
Хм, на мой взгляд притягательная сила театра заключается в реальности. Ведь в театре нет ошибок, дублей и спецэффектов. Лишь в театре можно увидеть живые, то есть реальные эмоции, мимику на лице актеров.Тетр всегда был и будет многофункциональным. Живым.
Театр, это вид искусство. Искусство - вдохновение, в нем и заключается притягательная сила.
Кирилл (в миру Константин) и Мефодий (мирское имя неизвестно, предположительно Михаил) - братья, славянские первоучители и апостолы, святые не только православной, но и римско-католической церкви (у православных церковных память первого - 14 февраля, второго - 6 апреля, обоих - 11 мая) , уроженцы (Кирилл родился в 826 - 827 г. , Мефодий - до 820 г. ) города Солуни, греки, дети Льва Друнгария, одного из помощников при солунском стратиге (военном генерал-губернаторе) , с детства знавшие славянский (древнеболгарский) язык. Они имели, по-видимому, большие связи в столице и могли рассчитывать на светскую карьеру; но Мефодий ушел с должности правителя одной славянской области в монастырь Олимп (Малая Азия) , а Кирилл, имевший доступ ко двору императрицы Феодоры, после отказа от выгодной женитьбы, принял сан священника, а после тайного ухода в монастырь стал преподавать философию в Магнаврской академии (отсюда прозвище Кирилл-"философ"). Близость с Фотием (будущим патриархом) сказалась в борьбе Кирилла с иконоборцами; он участвовал в посольстве Фотия к арабам Багдадского халифата, по случаю обмена пленных, при чем явился превосходным полемистом с мусульманскими учеными богословами. Когда в 858 г. Фотий сделался патриархом, Кирилл, вероятно, по его почину, стал во главе миссии к хазарам (860 или 861), куда отправился и Мефодий. На пути, во время остановки в Херсонесе (Корсунь) Таврическом (Крым) , Кирилл открыл останки Климента, папы римского (I - II века) , умершего, как думали тогда, здесь в ссылке, и часть их увез потом в Константинополь. Написанные Кириллом по этому поводу три греческих сочинения - История, Похвальное Слово и Гимн - не сохранились: компиляция из них в плохом церковно-славянском переводе дошла до нас под заглавием: "Слово на перенесение мощей преславного Климента". Путешествие братьев в глубь Хазарии было заполнено богословскими диспутами Кирилла с магометанами и евреями (изложение прений, сделанное Кириллом по-гречески, переведенное Мефодием на славянский, не дошло до нас, кроме, будто бы извлечения из него в Паннонском житии Кирилла) . Мефодий удалился в монастырь Полихроний (около города Кизика, на малоазийском берегу) ; Кирилл в тиши своего убежища при одной из константинопольских церквей был занят, вероятно, завершением работ, стоявших в связи с его не новыми уже планами обращения славян-язычников, многочисленных на Балканском полуострове. Он составил для славянского языка особую азбуку, так называемую "глаголицу" (см.) , и начал перевод Священного писания на древнеболгарский язык. Осведомленность о существовании богослужения на народном (не греческом или латинском) языке у народов Востока (иберы Кавказа, армяне, сирийцы, копты, крымские готы) внушила Кириллу мысль о применении в богослужении и славянского языка. Осуществить эту мысль суждено было Кириллу, вместе с Мефодием, на почве не Болгарии, а Моравии, считавшейся уже христианской, но церковно неорганизованной, бывшей предметом притезаний баварско-немецкого епископата и в то же время боровшейся за свою политическую независимость против Людовика Немецкого. По почину ли моравского князя Ростислава, искавшего славянских проповедников, по почину ли Византии, по собственной ли инициативе, но при поддержке и светской и духовной византийской власти, Кирилл и Мефодий в 863 г. отправились в Моравию. Здесь они проработали более 3 лет; обращали язычников, утверждали в вере и нравственности уже верующих, обучали славянской грамоте, переводили богослужебные части Священного Писания и главнейшие церковные чинопоследования, и всем этим, а особенно своей славянской церковной службой, вызывали неудовольствие латинско-немецкого духовенства, тем более опасное для Моравии, что Людовик Немецкий возобновил войну против нее. Братья решили возвратиться на родину и - для закрепления в Моравии своего дела - взять с собой некоторых из учеников-мораван для посвящения в иерархические чины. Дальше
Родители Бетховена жили в Бонне. Они часто меняли свою квартиру. Иногда они меняли свою квартиру, потому что она была очень некрасивой, иногда из-за недружелюбных соседей. Наконец, когда старшему сыну Людвигу стало 3 года, они нашли новую квартиру у пекаря Фишера в переулке Рейна, на 2-ом этаже. Любимое местечко Людвига теперь из-за вида было наверху на чердаке. Здесь он часто сидел и смотрел через люк на Рейн после парома. Госпожа Магдалена, мать Людвига, была недовольна, что маленький мальчик сидел часами у люка, она боялась, что с малышом там наверху что-то могло случиться. Все же, его на много старшая подруга Сесилия, дочь пекаря, успокаивала мать и говорила, что люк был обнесен проволокой. Маленький мальчик был очень доволен новой квартирой. Ему нравилась не только прекрасная местность поблизости Рейна, но и семья пекаря и даже булочная привлекали его. Все же не долго он оставался в этой квартире, родители переехали снова в другую квартиру. Из-за свое работы отец хотел жить поближе к замку. Ведь Иоганн ван Бетховен был княжеским придворным тенором. Теперь они жили в новом переулке, где было далеко не настолько красиво как у Фишера. Пекарни и магазина не было, в которых Людвиг мог продавать. Его желанием было стать кондитером. Таким способом он мог освободиться от музыки. Да, а теперь? Они переселились, и кроме пианино и скрипки он должен был учиться играть теперь также на других инструментах. Это можно было как-нибудь избежать, если бы отец не был таким строгим, бессердечным и несправедливым. Часто он бил его и оставлял его часами без передышки заниматься, поэтому Людвиг сначала ненавидел музыку.