Богема в переводе значит цыганщина. Эксцентричный ,свободный в нравах стиль жизни одним днем, "здесь и сейчас", свойственный цыганам, актерским труппам и прочим творческим индивидам стал нарицательным и дал название некоторой части "творческой интеллигенции", исповедующей подобное мировоззрение.
Предположительно, оно появилось после знакомства просвещеннго общества с книгопечатанием. А применять стали, естественно, сперва- поэты- лирики...
" В мою душу впечаталась ты!
О, голубка моя!.. ( Бомарше, небось, тоже применял такие обороты)
Данное слово, является существительным как часть речи и у него, есть два главных синонима, которые и проливают смысл на его семантику.
Первым словом является певец и здесь все понятно, так как это человек который поет песни на эстраде и в целом.
Ну а второе слово это сказитель и здесь имеется в виду расказчик, сказочник и баснописец.
Поэтому под данным наименованием имеется ввиду или певец или тот или иной расказчик, который может относится к любому виду искусства нашего мира. Например рассказчик литературных рассказов или научно популярных, то есть популяризатор науки или тех же басен или смешных и комических историй.
У английского слова hangover достаточно много значений в зависимости от того, что имеет в виду собеседник. Например, мне очень понравилась прочитанная книга, и чтобы сказать, что я нахожусь под сильным от неё впечатлением, я скажу - I have this book hangover.
Также слово hangover может переводиться, как пережиток, наследие прошлого - Cold War hangover.
В разговорной речи hangover переводится как похмелье, а в медицине есть даже такой термин - hangover effect = похмельный синдром.
Также это слово можно перевести, как толстые ягодицы (то есть, когда пятая точка буквально свисает со стула:-) Этот перевод можно считать жаргонным.
В пожарном деле это слово переводится, как скрытый огонь - hangover fire.
Во второй половине XIV века в нескольких русских городах, подвластных Золтотой Орде, началась чеканка собственных серебрянных монет (до этого был так называемый безмонетный период). Технология чеканки монет была примитивной. Кусок серебряной проволоки определенной массы (соответствовавшей 1 рублю) рубили зубилом на определенное когичество частей (в Москве на 200), и по каждому кусочку били молотком с выгравированным на бойке клише. Получались бесформенные монеты - чешуйки. Такая монета называлась татарским словом "таньга" (монета), которое в русском искажении превратилось в "деньга". Первоначально слово деньги относилось только к таким монеткам, а затем распространилось на любые знаки оплаты.