<span>Перед нами земля, которая вспоила и вскормила художника. Земля, любимая
навсегда. Исхоженная тропинками, дорожками, дорогами... Для Николая Ромадина
дорога - спутница, неотъемлемая часть пейзажа, след человека, его путь к
Добру и Красоте.
"О красном вечере задумалась дорога..." И мы действительно видим затихшую, провожающую день дорогу. Над густыми тенями машут "красные крылья
заката...".
О красном вечере задумалась дорога,
Кусты рябин туманной глубины.
Изба-старуха челюстью порога
Жует пахучий мякиш тишины.
Есенин, сказавший русскому пейзажу живые слова, - ; близок, дорог,священен для Ромадина. И мы находим в его картинах есенинские "розовость вод", "листву золотую", "алый свет зари"... Художник словно открывает истоки поэтического творчества поэта. "Есенин с дедом у костра", "Детство Есенина","В родных местах Есенина"... Пестрый, богато и мягко изукрашенный лесной ковер; лошади, задумчиво стоящие в реке; дымка тумана - все это ликующее,утешающее, настраивающее на поэтический лад. Одна из последних картин -"Есенинская Русь" - приоткрытый заветный уголок души художника. Так любимое Ромадиным закатное солнце освещает деревенские избы на косогоре, лес,
мальчишку на телеге, погоняющего лошадь... Есть в картине очарование загадки, проникновенность простоты и песенность поэзии.Пабло Пикассо как-то сказал: "Не то важно, что художник делает, а важно, что он собой представляет..."
</span>
Гора "цахвоа" (3346м) высота
Причастие прошедшего времени:
Сез караган кино.. . -Кино, которое вы смотрели
Сезгә килгән кунак – гость, ( приходивший) который приходил к вам
Казанда яшәгән галим – ученый, ( живущий) который жил в Казани.
Трамвайга утырганга күрә – потому что сели в трамвай
Трамвайга утырганга чаклы – до того, как сесть в трамвай
Театрдан чыкканнан соң – после того, как вышли из театра.
Музейны караганнан соң - после того, как осмотрели музей
Очрашканан бирле – с тех пор, как встретились
Ишеткәннән бирле – с тех пор, как слышал (а)
Концерт тыңлаганда – когда слушал (а) концерт
Көймәдә йөргәндә – когда катался (-алась, ись) на лодке
Күргәзмә булгандыр – должно быть, выставка была
Экскурсия беткәндер – видимо, экскурсия завершилась
Причастие будущего времени:
Караячак спектакль – спектакль, который посмотрим
Утырачак пароход – пароход, на который сядем
Укыйсы китап – книга, которую предстоит читать
Йөрисе маршрут – маршрут, по которому предстоит ходить
Чакырасың калган – следовало позвать
Чакырасың калмаган – не следовало звать
чакырасыңны белмәдек – не знали, что позовешь
Билет аласымны белделәр – знали, что куплю билет