Методом непосредственной оценки
Кыз елый башлады, чонки анын акчасы йозеп киткэн. Ул кыз янына Шамиль исемле малай килде. Кыз Шамильга "Минем эбием чирли, анарга дарулар кирэк хэм ул мине котэ, э минем акчам йозеп китте" дип эйтте. Шамиль узенен акчасына да карый, кызга да карап ала. Лэкин ул кызны жэллэде дэ, анарга узенен акчасын бирде. Шамиль акчасын кызга бирмэгэн булса, ул кинога барыр иде. Лэкин ул кызга булышты.
Перевод на русский. Девочка заплакала. К ней подошел мальчик по имени Шамиль. Девочка сказала Шамилю,-"Моя бабушка болеет, ей нужны лекарства и она меня ждет, а мои деньги уплыли..." Шамиль смотрел и на свои деньги, и поглядывал на девочку. Но он пожалел девочку, и отдал её все свои деньги. Если бы Шамиль не дал девочке денег, он бы пошел в кино. Но он помог девочке, поэтому не пошел в кино.
1965 прописью на немецком: in Worten 1965 - Eintausendneunhundertfünfundsechzig
1948 прописью на немецком: in Worten 1948 - Eintausendneunhundertachtundvierzig
1969 прописью на немецком: in Worten 1969 - Eintausendneunhundertneunundsechzig
2014 прописью на немецком: in Worten 2014 - Zweitausendvierzehn
Мы с мамой поехали в лес и там была необычайная тишина
мы зашли в чащу леса
мы шли домой и увидели вершины сосен
мы слышали ка шебечут чижи
мы щуримся на солнце
мы идем и на нас дует свежий ветерок
мы пришли к озеру и увидели маленькую щучку
мы были у озера и увидели дух лещев
мы забрались на высокую вершину мы чувствали сеья счастливымы
мы звучали в вышине