Це такі шарики які виростають у воді
Иван Васильевич рассказывает историю своей любви.
Восемнадцатилетняя Варенька Б.
ЕЕ отец, <span>полковник Пётр Владиславич .
Солдаты,которые прогоняли сквозь строй татарина за побег.</span>
На балу полковник казался очень любезным и доброжелательным человеком, который безумно любит и уважает свою дочь. «Та же ласковая, радостная улыбка, как и у дочери, была в его блестящих глазах и губах». К тому же он производил впечатление интеллигентного, обладающим светскими, можно сказать, изысканными манерами мужчины. Несмотря на то, что он являлся полковником (А полковники, как я думаю, по своей профессии должны быть весьма жесткими, строгими и грубоватыми), в начале рассказа представлялся мне чутким, благородным и добрым. Мне думалось, такой военноначальник точно не даст в обиду своих солдат, будет с ними честным, справедливым и при этом не слишком жестоким. Но я ошиблась!
<span> После окончания бала полковника словно подменили! Оказалось, что служащий совсем не является тем человеком, каким мы его видели в первой части истории! Внезапно он превратился в злобного, гневного диктатора, вовсе не благородного, совершенно не учтивого. Во второй части произведения я решила, что он довольно подлый, гнусный, лицемерный негодяй. Он нагло пользовался своим положением, превосходством над бесправными солдатами. Больше всего меня удивило, как он ударил одного из солдат, пытавшегося хоть немного смягчить татарину наказание «И я видел как он своей сильной рукой бил по лицу испуганного малорослого слабосильного солдата за то, что он недостаточно сильно опустил палку на спину татарина». Если холодность и жесткость полковника во время избиения татарина можно было принять за беспрекословное исполнение должностных обязанностей, то удар слабого солдата оправдать уже было нельзя! Конечно, выполнение долга, указаний - святое дело для каждого военного, но главное - не переусердствовать! Иначе можно не заметить, как превратишься в такого же злого подлеца.</span>
Смысл его. То что автор пытался передать через слова.
Возможно что-то передать, раскрыть, показать. А возможно что-то зашифровать, чтобы читатель смог поразмыслить над его словами и даже сделать какие-либо умозаключения.
Заглавие комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» , пожалуй, позволяет увидеть в конфликте пьесы необычайно важную категорию, а именно — категорию ума. Источником подобного выражения, положенного в основу заглавия и первоначально звучавшего как «Горе уму» , восходит к русской пословице, в которой противостояние между умным и глупым заканчивалось победой дурака. Конфликт между умником и глупцом был важен и актуален для предшествовавших А. С. Грибоедову комедиографов, принадлежавших к школе классицизма (например, он присутствует в комедиях Мольера, Бомарше) . В «Горе от ума» этот конфликт выглядит иначе, здесь он переосмыслен. Современники не могли не почувствовать этого, поэтому возникло несколько мнений, например И. А. Гончарова и А. С. Пушкина, о Чацком и о том, кто же по замыслу Грибоедова является носителем ума в комедии. Гончаров в статье «Мильон терзаний» писал: «Сам Грибоедов приписал горе Чацкого его уму, а Пушкин отказал ему вовсе в уме <...> Но Чацкий не только умнее всех прочих лиц, но и положительно умен» . Пушкин же действительно говорил в письме Бестужеву о том, что «умное действующее лицо» в комедии — Грибоедов, а Чацкий — это только «пылкий, благородный и добрый малый, проведший несколько времени с очень умным человеком (именно с Грибоедовым) и напитавшийся его мыслями, остротами и сатирическими замечаниями».