Образ Фанні Мальво “Гобсек” – це дівчина по-справжньому добропорядна, працелюбна, щира душевно, “бідна простушка”, хороша дружина і мати сімейства. Фанні Мальво – повна протилежність графині, скромна трудівниця-білошийка, викликала в лихваря почуття розчулення і бажання допомогти, яке швидко зійшло на «ні» при думці щодо можливого двоюрідного братика, розоряють дівчину.
Джерело: https://dovidka.biz.ua/obraz-fanni-malvo-gobsek/ Довідник цікавих фактів та корисних знань © dovidka.biz.ua
"<em>Любите книгу- источник знаний". </em>
<em>Каждый с детства помнит эти слова Максима Горького. И не только помнит, но и понимает роль книги. Без преувеличения книгу можно действительно расценивать ка живого человека, у которого есть чему поучиться. События, изложенные в книгах, заставляют задуматься над смыслом жизни, принять решение, отстаивать свою точку зрения. Жить, радуясь жизни. </em>
<em>Так почему ж ее не считать явлением жизни?</em>
Я лічу, што Васіль Быкаў - вельмі шчыры беларускі пісьменнік. Яго творы адлюстроўваюць прыгажосць і магутнасць нашай роднай мовы. Гэтаму пісьменніку давялося зведаць усе жахі Вялікай Айчыннай вайны. Васіль Быкаў змагаўся супраць фашыстаў, быў двойчы паранены, ляжаў у шпіталях.
Ён бачыў, як паміраюць людзі. Васіль Быкаў піша пра вайну, паказвае яе такой, якой яна была на самай справе: жорсткай, бязлітаснай. Яго творы перакладзены больш чым на пяцьдзесят моў свету.
Из словаря Ожигова
<span>жать, жму, жмёшь; жатый; несов.1. кого (что). Давить, стискивать; прижимать. Ж. руку. Ж. противника к реке (перен.: теснить).2. (1 л. и 2 л. не употр.), что. О платье, обуви: быть тесным. Сапог жмёт ногу. В плечах жмёт (безл.).3. что. Давить для выделения жидкости, для получения сока, масла. Ж. виноград. Ж. сок из лимона.4. (1 л. и 2 л. не употр.), кого (что). То же, что поджимать (в 3 знач.) (разг.). Сроки жмут.5. Употр. для обозначения быстрого, энергичного действия (прост.). Стараемся закончить работу к сроку: жмём! Ж. на всю катушку (стараться изо всех сил).II. ЖАТЬ, жну, жнёшь; жатый; несов., что. Срезать под корень (стебли зерновых). Ж. хлеб машинами. Ж. серпом.сов. с~, сожну, сожнёшь; сжатый.сущ. жатва, -ы, ж.прил. жатвенный, -ая, -ое.
</span><span>с’ербы, -ов, ед. ч. серб, -а, м. Народ, составляющий основное население Сербии.ж. сербка, -и и сербиянка, -и (устар.).прил. сербский, -ая, -ое
</span>
<span>л’апоть, -птя, мн. ч. -и, -ей, м. В старое время: крестьянская обувь, сплетённая из лыка, охватывающая только стопу. Липовые лапти. Лаптем щи хлебает кто-н. (совершенно необразован, некультурен; разг. шутл.).уменьш. лапоток, -тка, м. и лапоточек, -чка, м.прил. лапотный, -ая, -ое и лаптевой, -ая, -ое. Лапотная деревня (перен.: нищая и некультурная; устар.).
</span>
<span>толокн’о, -а, ср. Мука из поджаренного (предварительно пропаренного) очищенного овса.прил. толоконный, -ая, -ое и толокняный, -ая, -ое.
</span>
<span>ж’ито, -а, ср. Всякий хлеб в зерне или на корню.прил. житный, -ая, -ое.</span>
Это грустный рассказ, в котором показывается суровый нрав корсиканцев, подкупность мальчика и законы гостеприимства. Сын Матео Фортунадо позарился на дорогие часы и выдал преступника. Тем самом он нарушил закон гостеприимства. Он предал Матео. За это отец убил собственного сына. Рассказ учит нас не предавать законы и обычаи.