Ответ может быть разным, например таким:
- Может быть и так
- А почему ты решил, что ты лучший
- Проведу эскмеримент, найду лучше или нет
- Возможно
- Сделаю выводы
- Подумаю над твоими словами
- Если ты мой человек, значит будем в будущем вместе
- Я знаю
- Хорошо, давай попробуем быть парой
- Видимо ещё не наше время
- Не торопи меня с выводами
Когда вам говорят такие слова, это означает, что этот человек- который тебя очень любит, или этот человек- твой настоящий друг.Поэтому ты отвечаешь-я знаю, и поэтому ценю и дорожу твоей любовью или во втором варианте, дружбой.
"Заводи диван, поехали" или "Заводи диван с толкача и в атаку на Киев" - это новое устоявшееся выражение. Оно связано с политическим противостояние России и Украины. Фактически, это призыв всем подыматься с диванов и наступать на противника.
В другом контексте данная фраза пока не используется.
А Вы попробуйте повторить быстро поговорку: и стали они жить поживать, да добра наживать". Этим выражением заканчивается много русских сказок. Половина детей, когда слышат эту концовку, задаются вопросом: а кто такой Добран и зачем его жевать? Я, кстати, тоже, не исключение. Именно так, мне и слышалось: и стали они жить поживать, и Добрана жевать. Таких примеров, на самом деле, довольно много: например, песня: "Пусть бегут неуклюже пешеходы по лужам"... А что слышится? "Пусть бегут неуклюжи пешеходы по лужам". Думаешь в детстве: а почему пешеходы неуклюжи? Или ещё пример: песня "Хотят ли русские войны?" Но детишкам то, многим, слышится: "котятки русские больны". Или вот ещё пример, это уже из моего детства: стихотворение- "И в Москву приехав, вдруг он захворал, и господь бедняге пО душу послал". Мне долго было непонятно, какую пОдушу послал господь бедняге? Подушку что ли? Если покопаться, можно найти ещё множество подобных примеров.
По японски это значит "милый", мимимишный, как сейчас принято говорить.