Формулируя главный этический принцип, необходимый для обеспечения будущности человека, религии говорят почти дословно одно и то же. Вот как основные мировые религии формулируют главный этический принцип:
Буддизм: "Не причиняй вред другим, так же как ты не хочешь, чтобы навредили тебе".
Зороастризм: "Природа только тогда хороша, когда не делает другому того, что не хорошо для нее".
Индуизм: "Суть всех добродетелей в том, чтобы обращаться с другими так же, как ты хотел бы, чтобы обращались с тобой".
Ислам: "Никто не может считаться верующим, пока он не желает для своего брата того же, что желает для себя".
Иудаизм: "Не делай ближнему своему того, что плохо для тебя. В этом весь закон, все остальное комментарии к нему".
Конфуцианство: "Максимум доброты - это не делать другим того, что не желаешь себе".
Христианство: "Поступайте с человеком так же, как вы хотите, чтобы он поступал с вами".
Мы видим, что сердцевина всех мировых религий, именно религий, а не культов и сект, одна и та же. Это утверждение тех этических принципов, которые необходимы человеку для обеспечения его будущего. Все остальное - формирование тех или иных религиозных мифов, той или иной философии: напластование истории, воздействия цивилизаций, пришедшие еще из дорелигиозных времен.
<span>Все направлено на повышение устойчивости общества, на его выживание.</span>
Ответ:
Онєгін — головний герой роману, молодий франт з багатим спадком, "Спадкоємець всіх своїх рідних", як каже про нього сам Пушкін. Онєгін показаний самим Пушкіним, як людина з дуже складним і суперечливим характером. Сам Пушкін говорить про нього дуже суперечливо: весь роман, сповнений легкою іронією. Пушкін іронічно смакує вченість Онєгіна, його "" гарності "", як-то: манери, здатності вести розмову, всі ці позитивні якості даються як-то іронічно. Автор, з якимсь неповторно коректним смакуванням, хвалить Онєгіна, але в той же час завжди залишається крапля тонкої іронії, яка не зникає майже до самого кінця. Але в той же час сам Пушкін, як він говорить в першому розділі, подружився з Онегіним, що поетові подобаються його риси, що він проводив з Онегіним ночі на набережній Неви, говорить про те, як вони ділилися один з одним спогадами минулих днів .. . Мені самому, Онєгін здався закінченим егоїстом, що в принципі не дивно: батько майже не звертав на нього уваги, цілком і повністю віддаючись своїх справах, доручивши його убогим гувернерам — "мсьє і мадам", а ті в свою чергу пестили хлопця, лише ( "злегка за витівки лаяли", "не докучали мораллю суворої"), що природно, хлопчик виріс у людини, думає тільки про себе, про свої бажання і задоволення, який не вміє, та й не хотять вміти звертати уваги на почуття, інтереси, страждання інших, здатний з легкістю образити людину, образити, принизити — завдати болю людині, навіть не замислюючись над цим. Його гострий язик і підлість характеру стали причиною загибелі Ленського. Пушкін добре сказав про його злом і гострому мовою: "Спершу Онєгіна мова мене непокоїть, але я звик до його уїдливо спору, та на жарти з жовчю навпіл, і злості похмурих епіграм" Протиріччя в характері Онєгіна, поєднання в ньому безумовно позитивних рис з різко залишене йому у спадщину від дядька. Негативними, виявляються впродовж всього роману; чітко видно зміни Онєгіна: йому набридає життя міського франта, йому надокучає ця роль і він переселяється в маєток Там він на деякий проміжок часу знаходить цікаві заняття, але й вони йому надокучає через пару днинок. Події, що відбуваються в останніх главах, найсильніше діють на нього: перше його зміна — зміна звичного егоїзму і пасивного неуваги до оточуючих приходить разом зі смертю його друга, Ленського, яка відбувається з вини Онєгіна. У цей момент, він вже не той зарозумілий, що стоїть вище всіх життєвих вражень, іноді тільки незадоволений сам собою, холодний егоїст. Він буквально приходить в жах від свого страшного і безглуздого злочину. Вбивство Ленського то і перевертає все його життя. Він не переносить спогадів про це лиховісному злочині, які приносять знайомі місця, він бігає по світу в пошуках забуття, але ці пошуки не увінчуються успіхом. Він повертається після довгої подорожі по Росії. Він пізнає всі муки, сидячи закрившись у себе в кабінеті. Онєгін вже тепер не може, як раніше, проходити по життю, зовсім ігноруючи почуття і переживання людей, з якими він, стикаючись у минулому, думав тільки про самого себе ... Ми бачимо, що Онєгін, який повернувся з подорожі, не подібний до колишнього Онєгіна . Він став набагато серйозніше, уважніше до оточуючих. Тепер він здатний переживати самі сильні почуття, які зачіпають його до глибини душі. Повернувшись, Онєгін знову зустрічає Тетяну. І ось тепер-то він, вражений її розумом, благородством, сильними душевними якостями, стриманість у вираженні почуттів, закохується в Тетяну, як хворий, хворіють хворобою. Як же далекий цей, який переживає свою любов чоловік від Онєгіна, з перших розділів роману!
Произведения замечательного русского баснописца И. А. Крылова имеют всемирную известность. Восхищение и широкий интерес вызывали басни в XIX веке, не теряют они своей актуальности и сейчас. Что же является причиной такой удивительной живучести этих коротких стихотворных историй?
Гоголь не зря называл басни Крылова «книгой мудрости самого народа», ведь в них отразились те человеческие качества, которые сами люди воспринимают как пороки и недостатки и всеми способами стараются искоренить. Звери и вещи, говорящие понятным нам языком, обладающие характерами, которые мы с легкостью можем заметить у наших знакомых и окружающих, помогают нам критически взглянуть на самих себя, стать честнее, добрее, трудолюбивее. Однако зло всегда очень живуче, поэтому и сегодня мы смеется над лицемерием, скупостью, тунеядством, изворотливостью, глупостью, мастерски показанными автором в своих произведениях еще 150—200 лет назад.
Вторая причина «долгожительства» басен — меткий, точный и яркий язык поэта. Вот почему запоминаются его произведения безо всякого труда, вот почему многие строки из басен Крылова стали афоризмами, которые мы и сегодня используем в повседневной жизни.
Произведения великого русского баснописца Ивана Андреевича Крылова знакомы нам с самого детства. Он писал замечательные короткие рассказы поучительного характера — басни, в которых осуждал и осмеивал человеческие недостатки. Действующими лицами в баснях выступают животные, предметы, в которых проявляются человеческие качества.
Басни Крылова стали широко известны еще при его жизни, но до сих пор пользуются большой популярностью. Потому что темы, затронутые им, и созданные им аллегорические образы и сейчас остаются актуальными. В его баснях воплощаются народные идеалы трудолюбия, благородства, честности, бескорыстия, добра и справедливости.
А. С. Пушкин находил в баснях Крылова отличительные свойства русского народа: «веселое лукавство ума, насмешливость и живописный способ выражаться».
Нужно обладать настоящим талантом, чтобы так ярко и кратко, в двух строках, как это делал Крылов, уметь показать целый характер. Крылов писал так просто, доходчиво, что каждый человек легко запоминает чудесный язык его басен, узнает русский характер в героях. В своих произведениях Крылов, отстаивая идеалы добра и справедливости, бескорыстия и трудолюбия, едко высмеивает хитрость, лень, глупость, упрямство, трусость.
Например, в баснях «Квартет», «Лебедь, Щука и Рак» он критикует отсутствие элементарных умений и согласия, без которых нельзя достичь хороших результатов. А «Волк и Ягненок» — злая сатира, в которой автор критикует безнравственность, деспотизм и произвол властей: «У сильного всегда бессильный виноват».
Особое место в творчестве Крылова занимают басни, написанные во время Отечественной войны 1812 года: «Кот и Повар», «Волк на псарне», «Обоз», «Ворона и Курица». В них воплотились патриотический дух народа, мысли и чувства самого автора в час грозных испытаний. В героях басни «Волк на псарне» мы узнаем русский народ, поднявшийся на войну с Наполеоном, самого Наполеона в образе Волка и мудрого русского полководца Кутузова в образе Ловчего.
Огромный успех и популярность басен И. А. Крылова можно объяснить тем, что автор представил в своих произведениях всю русскую жизнь и оценил ее с точки зрения простого народа. В своих баснях Крылов откликался на события современной ему жизни, но они не теряют своей актуальности, потому что настоящие, поэтически сильные слова и правдивые образы навечно становятся достоянием народа. В языковых средствах, образах Крылов идет от фольклора, но при этом благодаря точности, меткости, простоте многие строки его басен вошли в разговорную русскую речь, стали пословицами и поговорками, зажили своей собственной жизнью: «А Васька слушает да ест», «А вы, друзья, как не садитесь, все в музыканты не годитесь», «А ларчик просто открывался» , «Недаром говорится, что дело мастера боится».
1, в глава бела сквозь повествовоние анонимного странствующего офицера четко прорисовывается образ самого Михаила юрьевича описание природы кавказа и в частности кайшаурской горы, а далее Описание подъема на Гуд-гору и спуска с неё в Чертову долину представляет собой путевой очерк, а десвие происходит в одной из военных крепостей, котрых на кавказе в ту пору было не мало!
<span><span>
2,для более художественной выразительности в данной главе автор использует фольклор народо в кавказа к примеру песню казбича:
Много красавиц в аулах у нас,
Звезды сияют во мраке их глаз.
Сладко любить их, завидная доля;
Но веселей молодецкая воля.
Золото купит четыре жены,
Конь же лихой не имеет цены:
Он и от вихря в степи не отстанет,
Он не изменит, он не обманет.
к тому же в главе очень много описаний обычаев и традиций горных народов . все это для того чтоб читатель мог более глубоко почуствовать разницу культур между печориным и белой!
3. бела заварожила печорина своей восточной крастой! он охладел к придворным дамам и их вечной лживости которой он натерпелся в высшем свете! а бела была просто в своей так сказать первобытном образе, решение похитить ее он принял потому что захотел завладеть ей но он в то же время прекрасно понимал что кавказ это не то место где он смогб ы просто прийти и посвататься! ему были необходимы ее эмоции ее чуства для чуства своего удовлетворения! но когда добился этого оно ему оказалось не нужнО1</span></span>
Легран Вильям<span> — человек, нашедший клад благодаря своей изобретательности и вере в обоснованность преданий, которые другим казались только легендой. Л. происходит из старинной гугенотской семьи; неудачи лишили его богатств и довели до нищеты. Как отзывается о Л. его друг-рассказчик, «он отлично образован и наделен недюжинными способностями, но вместе с тем заражен мизантропией и страдает от болезненного состояния ума, впадая попеременно то в восторженность, то в угрюмость». На почти безлюдном Сэлливановом острове, где Л. ищет уединения, он обнаруживает странного жука и пергамент, при помощи которых узнает местонахождение клада капитана Кидда, героя народных баллад, воспевающих этого отважного пирата, жившего за два столетия до описываемых событий. Клад помогает Л. вернуть некогда утраченное богатство. Рассказчику, старому слуге-негру Юпитеру, и читателям действия Л. становятся понятными только в финале, а до тех пор он кажется больным или сумасшедшим, тогда как на поверку Л. напоминает Дюпена, обладая столь же твердой рассудительностью. По считал, что всему непонятному и таинственному есть логическое объяснение: Л. «не давал своим мыслям сбиться с пути, логика же допускала только одно решение».</span>