Езопівська мова - вираз можна визначити як особливий стиль викладу, головна функциия якого - маскування, приховування думки автора. Основними прийомами в цьому випадку є алегорії, алюзії, приховані цитати, завуальована іронія, «говорять» імена персонажів, умовчання, перифрази. Тайнопис в літературі, іносказання, навмисно маскує думку (ідею) автора.
Николай Семёнович Лесков родился 4 февраля 1831 года в селе Горохово Орловского уезда.Отец Лескова, Семён Дмитриевич Лесков (1789—1848), выходец из духовной среды, по словам Николая Семёновича, был «…большой, замечательный умник и дремучий семинарист».<span> Порвав с духовной средой, он поступил на службу в Орловскую уголовную палату, где дослужился до чинов, дававших право на потомственное дворянство, и по свидетельству современников, приобрёл репутацию проницательного следователя, способного распутывать сложные дела. Мать Мария Петровна Лескова (уражд. Алферева) была дочерью обедневшего московского дворянина. Одна из её сестёр была замужем за состоятельным орловским помещиком, другая — за англичанином, управлявшим несколькими поместьями в разных губерниях.</span>
Безрассудок — соединение слов «предрассудок» и «безрассудство»
Буреметр — вместо «барометра»; соединение слов «мерить бурю»
Буфта — вместо «бухта»: созвучно со словом «муфта»
Бюстры — соединение слов «бюсты» и «люстры»
Вавилоны — извилистые узоры, вычуры
Валдахин — вместо «балдахин»
Верояция — вместо «вариация» (форма классического или характерного танца, построенная на прыжковых или пальцевых движениях, длящаяся одну-две минуты)
Грандеву — вместо «рандеву» (франц. rendez-vous — любовное свидание); объединение со словом «грандиозный»
Казамат — каземат (одиночная камера в крепости)
Канделабрия — вместо «Калабрия» (Калабрия — полуостров в Италии); соединено со словом «канделябр» (подставка для свечей)
Керамида — вместо «пирамида»; соединение слов «керамика» и «пирамида»
Кизлярка — виноградная водка невысокого качества, вырабатывавшаяся в городе Кизляре на Кавказе
Кунсткамера — собрание редкостей, музей
Мантон — вместо «манто»; соединение слов «манто» и «балахон»
Мелкоскоп — вместо «микроскоп»; соединение слов «микроскоп» и «мелкий»
Мерблюзьи — вместо «верблюжьи»; соединение слов «мерзнуть» и «верблюжьи»
Мурин — «негр»
Непромокабль — вместо «непромокаемый плащ»; соединение «непромокаемый» с окончанием французского прилагательного
Нимфозория — вместо «имфузория»; соединение слов «инфузория» и «нимфа»
Ногавочки — вместо «носки»; соединение «носочки» и «ноги»
Нощию — «ночью»
Озямчик — «азям», крестьянская верхняя долгополая одежда
Парей — вместо «пари»; (ассоциация с «лук парей»)
Перламут — вместо «перламутр»
Пистоля — соединение слов «пистолет» и «пуля»
Плис — хлопчатобумажная ткань, похожая на бархат
Полшкипер — вместо «подшкипер» — помощник шкипера, «наполовину шкипер»
<span>В одной деревне жила с родителями девочка Маша,а рядом с деревней в лесу было логово злого чудища.Однажды Маша пошла в лес за грибами.Чудище заметил её и поймал,принёс в логово и посадил в темницу.Но в темнице Маша оказалась не одна.Там жила серая мышка.Мышка пожалела Машу и подарила ей волшебный платочек.Если загадать желание и взмахнуть платочком один раз,то желание исполнится.Маша поблагодарила мышку,загадала желание,взмахнула платочком и оказалась за пределами логова в лесу.Узнал про это чудище и помчался за Машей.Бежит Маша,а перед ней длинная и широкая река.Взмахнула Маша платочком и появился мост.Перешла она речку и побежала дальше.Бежит Маша,а перед ней густой,тёмный лес,а чудище уже почти рядом.Взмахнула Маша платочком и появилась тропинка через лес.Тропинка вывела её из леса.Вскоре Маша увидела свою деревню.Но как чудище остановить?Ведь он может навредить жителям деревни.Взмахнула она платочком и появились волки,которые напугали чудище и заставили его вернуться в своё логово,а волки ушли в лес.Прибежала Маша домой и рассказала всё родителям,а они предупредили жителей деревни чтобы те не ходили далеко в лес.</span>
Возраст Печорина - 25 лет (на момент знакомства Печорина с княжной Мери и Бэлой): "...я тогда стоял в крепости за Тереком с ротой – этому скоро пять лет. Раз, осенью, пришел транспорт с провиантом; в транспорте был офицер, молодой человек лет двадцати пяти..."
Внешность Печорина "...Он был такой тоненький, беленький, на нем мундир был такой новенький..." "...он был вообще очень недурен и имел одну из тех оригинальных физиономий, которые особенно нравятся женщинам светским..." "...Он был среднего роста; стройный, тонкий стан его и широкие плечи доказывали крепкое сложение..."
Молодой офицер: "...я офицер, еду в действующий отряд по казенной надобности..."
Печорин избалован роскошью и богатством: "...я стал наслаждаться бешено всеми удовольствиями, которые можно достать за деньги, и разумеется, удовольствия эти мне опротивели..."
Печорин ничем не дорожит и ко всему равнодушен: "...по правде, мы ко всему довольно равнодушны, кроме самих себя..."
Печорин - умный, сообразительный человек: "...Посмотрите, вот нас двое умных людей; мы знаем заранее, что обо всем можно спорить до бесконечности, и потому не спорим..."
Там еще есть,но лучше прочитать книгу и от туда выписать примеры)
Я думаю так будет удобнее.