<em>Я узнал мальчика, <span>несущегося</span> мне навстречу на велосипеде;</em>
постоянный признак:
<em>Я знаю почтальона, <span>носящего</span> нам письма.</em>
<em>
</em>
Иногда при указании на постоянный признак можно употреблять и причастие прошедшего времени.
Ср.: <em>Я уселся на скамью, <span>стоящую</span> в конце бульвара; Я уселся на скамью, <span>стоявшую</span> в конце бульвара.</em>
<em>
</em>
Если необходимо подчеркнуть совпадение по времени действий, выраженных причастием и глаголом-сказуемым, то обычно употребляют причастие прошедшего времени несовершенного вида и глагол-сказуемое несовершенного вида в форме прошедшего времени (хотя в этом случае возможна и форма настоящего времени причастия, поскольку выраженный им признак будет постоянным).
Ср.: <em><span>Приходивший</span> поздно вечером сын обычно ужинал один, на кухне; <span>Приходящий</span> поздно вечером сын обычно ужинал один, на кухне.</em>
Причастие прошедшего времени совершенного вида обычно указывает на действие, которое предшествует моменту речи или тому действию, которое выражено глаголом-сказуемым:
<em>Я <span>увидел</span> почтальона, <span>принёсшего</span> мне письмо.</em>
<em>
</em>
<em>
</em>
Во первых где слова а вовторы неряха и невежа два разных значения
Ответ:
Вы наверное не раз замечали, что после завтрака, обеда и ужина остается грязная посуда.
Объяснение: если глагол отвечает на вопросы "Что делать? Что сделать?", то в слове пишется ТЬСЯ, если же в вопросе нет мягкого знака: "Что делает? Что сделает?", следовательно в слове пишется ТСЯ
1) Подлежащее (доносились голоса птиц,например)
2)Подлежащее (птица)
3)Подлежащее(сорока,например)
4)Подлежащее
5)Подлежащее(каркала ворона,например)
6)Подлежащее(птицы чирикали)
7)Подлежащее
В центре внимания Юрия Полякова проблема оширпотребливания вкусов большей части соотечественников. Автор не на шутку встревожен огромным количеством низкопробной телепродукции, которая вливается в глаза, уши и мозги клиенту средств массовой информации. Сравнивая два периода, которые расположены в почти одном временном отрезке, он приходит к выводу, что наш народ падок на всё заграничное, и доверяет этому заграничному больше, нежели отечественному. Особое удивление Юрия Полякова вызвано тем, что содержание всей этой популярной среди зрителей ерунды сводится к рассправе "их" умных над "нами" глупыми, и автор не представляет себе ситуации, что американцы крутят у себя фильмы, в которых был бы похожее содержание - крутые русские парни восстанавливают балланс добра и зла в мире и спасают красоту. Не случайно текст завершается словами "они же не идиоты, чтобы чтобы за свои деньги воспитывать у соотечественников комплекс национальной неполноценности"