Мне кажется, что очень много литературных произведений, где в названии упоминаются животные. Навскидку:
- Эрнест Хемингуэй "Кошка под дождем"
- Чингиз Айтматов "Пегий пес, бегущий краем моря"
- Иван Ефремов "Сердце Змеи", "Час Быка"
- Лопе де Вега "Собака на сене"
- Петр Ершов "Конек-горбунок"
- Александр Куприн "Белый пудель"
- Эрнест Сетон-Томпсон "Мальчик и рысь", "Виннипегский волк", "Мустанг-иноходец" и др. рассказы о животных.
- Виталий Бианки "Как муравьишка домой спешил", "Небесный слон", "Где раки зимуют" и др.
- Иван Андреевич Крылов "Волк и Лисица", "Лягушка и Вол", "Мартышка и очки" и др. басни
- Иоанна Хмелевская "Золотая муха", "Крокодил из страны Шарлотты", "Корова царя небесного"
- Шарль Перро "Кот в сапогах"
- Ханс Кристиан Андерсен "Бронзовый кабан", "Жаба", "Мотылёк"
А уж сколько народных сказок, в названии которых упоминаются животные!
Это название романа советского писателя Чингиза Айтматова. Полностью название звучит так: «Буранный полустанок, или И дольше века длится день...». Вышел в свет этот роман в 1980 году.
А вообще, название для своего романа Айтматов позаимствовал из стихотворения Бориса Пастернака "Единственные дни":
Автор книги "Интердевочка" Владимир Кунин. Кроме того он же является и сценаристом к одноименному фильму, который снял Петр Тодоровский. Этот фильм согласно опросу журнала "Советский экран" в 1990 году был признан лучшим фильмом.
Конечно, вспомнится его самое известное произведение о приключениях Гулливера, но почитатели таланта этого писателя,его умных и язвительных замечаний,проницательного
ума читают и с удовольствием памфлеты и "Сказку бочки".
Даже при условии, что почти все произведения писателя выходили либо анонимно,либо под псевдонимами,ни для кого из знатоков не представляло особого труда узнать яркий и сатирический язык Свифта,его мысли по самым различным поводам.
Эх, а я еще захотела сравнить с украинским...
В каком русском художественном произведении впервые появилось слово "мечта", наверное, уже никто не знает. Само слово происходит от старославянского "мьчьта", что означало "мерцать". Во времена Пушкина слово "мечта" имело значение "видение", "призрак".
А вот в украинском языке немного иначе. Заметили, что в произведениях Шевченко(ну, Тараса Григорьевича, а не Андрея) не упоминается это слово? Вот и я о том же. "Мрія" появилась в украинском уже во второй половине XIX века благодаря Михаилу Старицкому. Да именно тому, кто написал пьесу "За двумя зайцами", и именно тому, кто был двоюродным братом украинскому композитору Николаю Лысенко. Это произошло во время написания стихотворного письма Олене Пчилке - матери Леси Украинки.
Вот так.