Маленькая баба яга не такая как все она веселая и она помагает все но почему?
Существительное зеркало в современном звуковом виде отмечается в словарях с 18 века. Древняя форма zьrkadlo упростилась в результате фонетических изменений.
Образ этого таинственного предмета встречается как в устном народном творчестве, так и в творчестве писателей разных стран. Русскую поговорку «На зеркало неча пенять, коли рожа крива» взял Н.В. Гоголь в качестве эпиграфа к своей комедии «Ревизор». Русская народная загадка «И языка нет, а правду расскажет» передает способность зеркала отражать именно то, что находится перед ним. Эта же особенность зеркала показана и в другой загадке:
И сияет, и блестит,
Никому оно не льстит,
А любому правду скажет –
Все как есть ему покажет.
В некоторых загадках встречается другая способность зеркала – создание двойника, близнеца:
Есть в комнате портрет,
Во всем на вас похожий.
Засмейтесь – и в ответ
Он засмеется тоже.
Эта же особенность зеркала отмечена в загадке Корнея Чуковского:
Мудрец в нём видел мудреца,
Глупец – глупца,
Баран – барана,
Овцу в нём видела овца,
И обезьяну — обезьяна,
Но вот подвели к нему Федю Баратова,
И Федя неряху увидел лохматого.
Двойственность зеркала не давала покоя человеческому воображению. Зеркало завораживало и побуждало размышлять о таинственном.
Это стремление и отразилось в фольклоре и в литературных произведениях писателей разных стран.
Зеркало играет роль магического предмета в сказках: Г.Х. Андерсен «Снежная королева», братья Гримм «Белоснежка и семь гномов», А.С.Пушкин «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях», В.Губарев «Королевство Кривых Зеркал», Л.Кэрролл «Алиса в Зазеркалье», Дж. Роулинг «Гарри Поттер и Философский камень», «Гарри Поттер и Дары Смерти». Обратимся к самым известным сказкам и определим, какие же способности зеркала изображались в них.
Зеркало как магический помощник, собеседник.
Зеркало с описанной функцией встретилось в сказках: «Белоснежка и семь гномов» братьев Гримм и «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях. На первый взгляд, сказки похожи. Даже в названии содержится число 7. Но при подробном рассмотрении, мы убедились, что хоть Пушкин и позаимствовал сюжет западной сказки, все привнес в нее русский колорит. Итак, рассмотрим эти сказки.
В сказке Якоба и Вильгельма Гримм рассказывается о Белоснежке, которая рано лишилась матери. Её мачеха владела волшебным зеркалом, умеющим разговаривать, и часто выпытывала у него: «Кто здесь всех краше, кто всех милей?», всегда получая нужный ей ответ. Но однажды зеркальце ответило, что Белоснежка, несомненно, прекраснее.
<span>Пушкин- великий поэт, и это общепризнано. Но мне очень нравится его проза. И в произведении "Повести Белкина" самой светлой и романтичной является, пожалуй, именно повесть "Барышня-крестьянка". Дочь помещика наслышана о молодом сыне соседа, с которым у ее отца не сложились отношения. Девушка заочно почти влюблена, а сумев встретиться с молодым Берестовым, влюбляется на самом деле. В повести показано развитие молодого чувства. И природа, кажется, сочувствует влюбленным - писатель и в прозе замечательно передает прелесть мест, где они встречаются. Повесть можно перечитывать, и каждый раз с интересом находить что-то, что прошло мимо внимания в прошлый - так тонко и в то же время глубоко Пушкин понимает человеческую природу. Ну и, конечно же, счастливый конец не разочаровывает. Сюжет повести можно знать наизусть, и все же каждый раз получать удовольствие при ее прочтении - таков язык Пушкина. </span>
Разбойник Владимир дубровский был благородным. Он грабили богатых и эти деньги отдавал бедным. О благородстве Дубровского говорит и тот факт, что все жители бывшего имения отца тут же перешли на его сторону и готовы были сложить за него свои головы.
Так как ромашка это полезный и так же красивый цветок, благодаря тому, что цветок полезный и красивый, ему нужно было произведение. И, о ромашке узнает весь и мир