А тут всё зависит от контекста.
Если просто, взять, встряхнуть, тогда надо писать потряси, ежели надо вытрусить что-то из чего-то , тогда потруси.
Всё зависит от производимого действия над предметом. Вот, к примеру, кадильница, которую использует батюшка, тогда надо потрясти, ибо он тряся, разгоняет дым ладана, а если бы ему надо было оттуда вытряхнуть уголь, вот тогда будет потруси.
Вот, как раз, в моём ответе есть и очередное, что если вытряхнуть, тогда "вытряхни".
Но в любом случае, "трусить", это когда от чего-то хотят избавиться. Это может быть, и порошок, и листья, и другие сыпучие тела.
Я всю жизнь использовал именно первый вариант, то есть, "эле" у меня всегда звучало как "й". В Колумбии многие произносят "й", а вот кастильский диалект подразумевает именно вариант "ль". Примерно так же произносится и португальский вариант Lh.
В произношении глаголов прошедшего времени существуют различия. Выбор делаем, как сказать то или иное слово, обратив внимание на род глагола. Если речь идет о ней, то в формах прошедшего времени женского рода голосом выделяется окончание.
Правильно скажем создала, приняла, поняла, прибралась, принесла, отняла.
Недавно обратила внимание, как тренер в бассейне командует студентке:
"Поплыла! Поплыла!"
Печально, что у педагога речь хромает.
Особняком стоят глаголы "красть", "украсть", "класть", у которых в формах прошедшего времени женского рода остается ударным гласный корня слова:
крала, украла, клала.
Часто существительное асимметрия предлагается в заданиях раздела "Культура речи", как одно из слов, в произношении которого часто делают акцентологическую ошибку. Математический термин асимметрия сплошь и рядом произносится с неправильно поставленным ударением. На самом деле орфоэпическая норма русского языка требут произносить это существительное с ударным четвертым, или предпоследним слогом по счету:
а-сим-ме-три-я.
В этом слове ударным явлется гласный и, а не "е" предыдущего слога.
Имена собственные Роналдо и Роналду имеют одно и то же происхождение. Но, как видим, у них разное написание и, соответственно, произношение.
Оба имени (или фамилии, это совершенно не важно) имеют принадлежность к романским языкам. Это видно из их фонетической структуры.Но есть и разница:
Роналдо:
Так мы будем произносить, когда человек с таким именем является итальянцем. Либо это "короткое имя" (прозвище) бразильца. В Бразилии любят эти прозвища, выполненные в итальянской манере. Ударение на предпоследнем слоге.
В частности, есть бразильский футболист с таким прозвищем.
Роналду:
Буква "У" в концовке - это явный признак португальского языка. Либо языка Северодунайской подгруппы (молдавский и румынский). Если мы произносим имена (не прозвища) португальцев, молдаван и румын, то в конце желательна буква "У". Ударение также на предпоследнем слоге.
Например, есть португальский футболист Криштиану Роналду.