Ну как-то так.
Радуйся Пётр, тому что дана тебе власть убить Летающего змея (Дракона)!
Радуйся Феврония, потому-что мудрая ты женщина! Радуйся пётр, нося язвы и ступы на теле своём, потому-что доблестное дело делал! Радуйся Феврония, потому-что от бога имеешь дар людей исцелять.! Радуйся пёрт, что отрёкся от заповеди Божьей, ради жены своей!
дальше думаю понятно как переводить. Я бы перевела дальше, но у меня дела
над полем - сущ. ,над кем?, н.ф.-поле, ср.р.,2скл., в Творительном падеже,ед.ч.вт.чл.
потянули -гл., что сделали?,н. ф.-тянуть , в прошед. вр. ,3 лицо, во мн. числе., сказуемое
Начальная форма- какой
морфологические признаки постоянные- относительное, непостоянные- единственное число, женский род, именительный падеж
в предложении является определением ( волнистой чертой подчеркивается)
Набирать скорость,отдирать обои,запереть дверь,вытирать пыль,отпирать замок,протирать лицо,выбирать платье,поджигатель машин,натереть коленку,,стелить постель,разжигать костёр.