Художник Н.К.Рерих написал замечательную картину ,,Заморские гости,, . На ней изображены красочные ладьи,которые плывут на Русь по студёным
водам Ильмень-озеро.
Вода не волнуется.По ней лишь пробегает лёгкая рябь от кораблей.Она настолько синяя,как будто небесная синь смешалась с ней.На небольшой вы-соте летают белые чайки.Вдали на берегу мы видим холмы и курганы.На самом высоком холме виднеются стены далёкого града.Корабли гружённые товарами плывут медленно.Борта украшены разноцветными щитами.На носах кораблей узорчатые головы грифонов -драконов .Яркие паруса развиваются на ветру.На корме варяги в шлемах.Они внимательно вглядываются в чужие берега.
Картина мне очень понравилась.Яркостью красок,спокойствием,
<span>какой-то светлой чистотой.Она переносит нас в глубь веков</span>
Добавил соль так как ,,добавил соли,, просто не говориться и нет такого слова в русском языке
Лучше проверь - арт- калька с английского - ИСКУССТВО .
Поэтому нарисовать можно маску театральную .или мольберт ,или сцену театра и т д.
Это ГРОЗА.Это явление природы. Согласные звуки-[г],[ р], [з]
— Я вчера из проруби вытащил щуку весом в двадцать килограммов!
— Не верю!
— Вот - вот, я так и знал, что мне никто не поверит, поэтому выпустил её обратно…
Вытащил (2 спр., пр. вр., ед. ч., м. р.), верю (2 спр., 1 - е л., н. в., ед. ч.), знал (1 спр., пр. вр., ед. ч., м. р.), не поверит (2 спр., 3 - е л., б. в., ед. ч.) выпустил (2 спр., 3 - е л., пр. вр., ед. ч.).