Рассказ Чехова имеет название «Хамелеон» , идея хамелеонства
показывается в рассказе в переносном смысле. Здесь хамелеон – это
беспринципный человек, который очень легко меняет свое отношение к
жизни, свои позиции в зависимости от сложившейся ситуации. Рассказ
содержит в себе сатирическое обобщение. Очень важны в небольших
рассказах имя, фамилия персонажа, поскольку они сразу описывают тех, о
ком идет речь. Говорящие фамилии характеризуют персонажей и создают
комический эффект. «Через базарную площадь идет полицейский надзиратель
Очумелов в новой шинели и с узелком в руке» , – так предстает перед
читателем этот герой. Новая шинель в летнюю жару, узелок в руке и решето
с конфискованным крыжовником в руках городового, сопровождающего
Очумелова – символы власти. Хрюкин – «золотых дел мастер» – полупьяный
человек с большими претензиями: «Вы меня извините, я человек, который
работающий… Работа у меня мелкая. Пущай мне заплатят, потому – я этим
пальцем, может, неделю не пошевельну… » Фамилия Хрюкин тоже комична, но
этот ювелир так корыстолюбив и так убого выражает свои мысли, что эта
фамилия становится говорящей и очень ему подходит. Генерал Жигалов –
персонаж, который так и появится, но о котором все будут говорить. Слово
«генерал» является частью его имени. Имя и отчество у него отсутствуют,
поскольку они невозможны в глазах тех, кто находится ниже его по
служебной лестнице. В этом рассказе главный хамелеон – это
Очумелов. Он не раз меняет свою точку зрения, видно, что в нем постоянно
происходит внутренняя борьба. Полицейский надзиратель находится в
постоянной тревоге, что проявляется в его словах: «Сними ка, Елдырин, с
меня пальто… Ужас, как жарко! Должно полагать, перед дождем…» , а затем:
«Надень ка, брат Елдырин, на меня пальто… Что то ветром на меня подуло…
Знобит… » Человек унижен, он готов лебезить даже не перед генералом, а
перед его собачонкой. А как меняется его взгляд на справедливость в
зависимости от того, чей «белый борзой щенок с острой мордой и желтым
пятном на спине» ! Если это просто собака, то правильным Очумелов
считает истребить ее: «Я этого так не оставлю! Я покажу вам, как собак
распускать! Пора обратить внимание на подобных господ, не желающих
подчиняться постановлениям! Как оштрафуют его, мерзавца, так он узнает у
меня, что значит собака и прочий бродячий скот! Я покажу ему кузькину
мать! » Но если это генеральская собака, то правильнее будет поступить
по другому: «Ты отведешь ее к генералу и спросишь там. Скажешь, что я
нашел и прислал… И скажи, чтобы ее не выпускали на улицу.. . Она, может
быть, дорогая, а ежели каждый свинья будет ей в нос сигаркой тыкать, то
долго ли испортить. Собака – нежная тварь… » При известии о том, что к
генералу приехал погостить братец, все лицо Очумелова «заливается
улыбкой умиления» . А все лишь потому, что для него не важна истина,
важнее преклонение перед сильными мира сего, потому что от этого зависит
дальнейшая карьера. Речь Очумелова косноязычна и груба, ко всем он
обращается на «ты» , в этом проявляется вся суть мелкого чиновника,
получившего маленькую власть. Его фразы короткие, отрывистые, с
повелительной, устрашающей интонацией и грубой лексикой. Название
«Хамелеон» метафорично: Очумелов меняет свое отношение к щенку в
зависимости от того, чей это щенок. Но, сняв шинель, полицейский
надзиратель остается в кителе, который хотя бы немного, но должен
отличаться по цвету от шинели. Поэтому можно сказать, что Очумелов
оказывается хамелеоном и в прямом смысле, постоянно меняя свой цвет.
Петька и его дед очень любили смотреть кино, а больше - обсуждать и критиковать его. Но, не смотря на общие интересы разногласия у них случались часто, например, тогда, когда во время грустного фильма дед начинал громко смеяться, из-за своей глухоты он не всегда понимал содержание фильмов, но петька обьяснял ему, что фильм - грустный, и смеяться совсем не обязательно.
Изучая творческое наследие А. С. Пушкина, легко заметить, что великий русский поэт в своих произведениях нередко обращался к мотивам, темам и образам, позаимствованным из мифов, легенд и сказаний европейских народов. Конечно, фольклорная традиция русского народа наложила наиболее сильный отпечаток на творчество Пушкина и наиболее ярко проявилась в сказках и поэме «Руслан и Людмила».
Однако в произведениях Пушкина можно отыскать мотивы, заимствованные из фольклора других народов. В качестве примера можно назвать поэтический цикл «Песни западных славян». Кроме того, в произведениях Пушкина встречаются мотивы греческих, римских, скандинавских и арабских преданий и мифов, а также средневековых легенд Европы.
Нетрудно догадаться, что интерес к русским сказкам и преданиям был связан с влиянием няни поэта, простой русской крестьянки Арины Родионовны, которой Пушкин посвятил проникновенные стихи, полные теплоты и нежности. Что же касается мотивов и образов, позаимствованных из мифологии и фольклора других народов, то и они, разумеется, появились в произведениях Пушкина не случайно. Во-первых, великий русский поэт был экспериментатором, которому всегда интересен поиск разнообразных форм воплощения своего таланта — жанров, тем, образов. Во-вторых, образы и мотивы мифов, сказок, народных песен, нередко повторяющиеся у многих народов мира, несут в себе глубокий смысл. Кроме того, они универсальны, и потому на определенном уровне понятны всем. В качестве примера подобных универсальных образов можно назвать волшебника Финна и колдунью Наину из поэмы «Руслан и Людмила», в которых воплотились представления о добром и злом чародее. Также понятия Добра и Зла воплощены и в образах князя Руслана и волшебника Черномора, противопоставление которых имеет и другую ипостась: молодой влюбленный — сластолюбивый старик.
Брань означает ругать , например хватит Бранить его , можно сказать так , хватит Ругать его , это своего рода синонимы
Вещий значит пророчественный , будущий, можно даже сказать настоящий , пример , вещий сон - значение этого сочетание значит что этот сон сбудется или уже сбылся