Лучшим исполнителем роли Бабы - Яги в советских сказках был великолепный Георгий Францевич Милляр(1903-1993), настоящая фамилия должна быть - де Мильё. Отец актёра - французский инженер, мать - из богатой семьи сибирского золотопромышленника. Юный Милляр получил хорошее домашнее воспитание: умные гувернёры обучали его французскому и немецкому языку, музыке. В доме была большая библиотека, поэтому чтение книг было любимым занятием мальчика. Отец умер рано, стало трудно жить. После Октябрьской революции имущество семьи конфисковали, фамилию пришлось изменить. Некоторое время Миллр работал в геленджикском театре бутафором. Там же состоялся и случайный дебют: он заменил заболевшего актёра. Вскоре Милляр становится учеником театральной школы при театре им. Революции (так назывался до года театр им. Маяковского).
Знакомство с А. Роу, режиссёром советских сказок, навсегда связало Г. Милляра с образами нечистой силы (Баба-Яга, Кощей Бессмертный, чёрт, царь подводного царства).
Кстати, внешний облик Бабы-Яги Милляр придумал сам, ещё в 1939 году, когда впервые исполнил эту роль.
Незабываемым и неповторимым остаётся специфический голос актёра.
Прочитав сказку про принцессу Шиповничек, должна сказать, что выводов напрашивается несколько, т.е. не к одному, а к нескольким сказочным советам от братьев Гримм можно прислушаться, например:
- Король с королевой мечтали о ребенке и пришло то время, когда это случилось. Т.е. надо продолжать верить и ждать, чтобы желаемое пришло в ваш дом или семью.
- На всех все одно не угодишь. Дело даже не в золотой тарелке, которой одной ведунье не хватило. Даже если бы хватило всем, все равно нашлась бы какая-нибудь особа недовольная, завистливая и злобная, бурчащая вслед проклятия. Противоядия от этого, к сожалению, нет, видимо человеку предначертано проходить испытания в жизни, чтобы почувствовать прелесть счастья и радости, когда беды позади.
- Третья мораль, говоря пословицей: "...от судьбы не убежишь/не уйдешь/не улетишь". Принцессе ведь было начертано, что она уколется о веретено, и это случилось. И это не говорит о том, что надо плыть по течению, но и с дубиной идти на танки также не стоит.
- И заключительная, пожалуй, главная идея сказки: любовь всесильна, именно это чувство пробуждает человека к жизни, как бы долго он не спал...
Сказки "1000 и одной ночи необычайно популярные и захватывающие, и не последнее место среди них занимает сказка о приключениях Аладдина, который подслушал волшебное заклинание с помощью которого разбойники проникали на склад украденных вещей, свою сокровищницу. В русском варианте этого заклинания использовано слово Симсим, что многие трактуют как восточное название кунжута. Может быть, не уверена, однако точно другое. Латинское название кунжута - Sesamum, и поэтому легко догадаться, что во французском переводе этих сказок было использовано слово СЕЗАМ, которое знакомо нам по детскому сериалу "Улица Сезам".
Я бы выделила в сказке братьев Гримм про Пса и Воробья трех главных героев:
- Пес - он был несчастным животным. Его не любил и обижал хозяин, морил голодом. Потом собака он него ушла, встретила воробья. Воробей ее накормил. Но собака погибла под колесами телеги.
- Воробей - маленькая деятельная птичка, которая умела дружить, сочувствовать чужому несчастью, помогать. Это он накормил собаку и потом оберегал ее сон. А когда собака погибла, воробей жестоким образом отомстил за нее, сначала разорив возницу, и потом и погубив его руками его же жены.
**
- Возница - довольно жестокий и глуповатый человек, которые не захотел съехать с колеи, чтобы не давить спящую собаку колесами своей телеги. Но он поплатился за это своей жизнью. К тому же его вдова была лишена руками самого возницы даже крова, поскольку он перед смертью развалил свой дом, гоняясь за воробьем. А глупость его в том, что он живьем попытался проглотить воробья. Так и погиб от руки жены, которая в воробья метила, а по мужу попала.
Вовсе не лесничим был отец сказочной Золушки и уж, конечно, не лесником. Лесничий - отец Золушки из известного фильма-сказки. А вот в книжных вариантах профессия отца не упоминается.
Существует два основных варианта сказки "Золушка": первый - авторы братья Гримм и второй - Шарль Перро. Кстати, у Шарля Перро есть ещё одна сказка с похожим сюжетом - "Замарашка".
Переводов сказки Шарля Перро существует несколько, братьев Гримм - максимум два я нашла.
Но все варианты роднит одно: у Золушки умерла мама и отец женился во второй раз. Но был он вовсе не бедным человеком: "почтенный и знатный человек", "богатый и знатный", "дворянин" - вот как характеризуют его переводчики сказки.
На мой взгляд, общим для всех вариантов сказок является такая оценка отца Золушки: он был ВДОВЕЦ (6 букв, как раз подходит для ответа указанного кроссворда).