Слово кофта, скорее всего, пришло в русский язык из немецкого языка, где слово kuft означало "кафтан из грубой шерсти".
В шведском, датском и норвежском языках тоже встречаются похожие слова(kofta; kofte; kufta; kufte), которые обозначают те или иные предметы одежды. По мнению специалистов-этимологов, в скандинавские языки слово проникло из того же немецкого. В немецкий язык слово могло перекочевать из тюркского(тюрк. kaftan - кафтан, один из предметов верхней одежды верхней одежды)
Но есть и другие версии.
К примеру, как вариант, рассматривают связь слова "кофта" с персидским kufter, что означает "ткань".
Суппозитории - это дозированные лекарственные препараты, предназначенные для введения в полости тела. Они твердые при комнатной температуре, попадая в тело человека, расплавляются или же распадаются, оказывая лечащее воздействие. Различают суппозитории ректальные(свечи) — вагинальные (свечи) — и палочки
Название происходит от латинского слова suppositōrium «подставка»
До большевистской реформы 1918 писали только "без", "раз", "воз". Приставок "бес", "рас", "вос" не было. Чтобы убедиться в этом, достаточно взять любое издание до этого лета. Почему это сделали? А почему преследовали всех носителей русской духовности: от дьячков до препов философии? Необходимо было выбить духовную память из народа, чтобы превратить его (русский в основном) в управляемое стадо. Цели? Сначала сделать т.н. мировую революцию. Но это лозунг. В действительности целью было расшатывание максимально любой государственности для прихода американского финансового капитала. Сталин им показал кукиш, но они взяли реванш, организовав Вторую мировую...
Но вернёмся к приставкам. Это хитрый удар по языку. А язык несёт в себе духовную память народа. И вот представьте, раньше было безсмертный, а теперь бес смертный. Раньше безтелесный, теперь бес телесный. Бес человечный, бес сердечный. Не много ли бесов? А кого на Руси бесами звали? Вот и слышим мы лишний раз упоминание об этой нежити. Думаю, что вопрос о "под" и "пот" отпал?
Без особых слов, по-детски называемых "волшебными" (возможно, повлиял рассказ В. Осеевой "Волшебное слово", написанный в 40-е годы прошлого века), вряд ли можно представить современное общение.
Эти слова в лингвистике называются "этикетными", т.к. при их помощи происходит (должно происходить) доброжелательное речевое общение между разными людьми.
Несколько примеров слов и словооборотов речевого этикета по речевым сиуациям:
- приветствие - здравствуйте, доброе утро, приветствую вас,
- прощание - всего доброго, до свидания, до встречи,
- просьба - будьте добры, пожалуйста, разрешите,
- извинение - извините, простите, прошу прощения,
- благодарность - благодарю, очень признателен, спасибо.
Особняком стоят речевые этикетные обороты, не имеющие синонимов, среди них - с лёгким паром, приятного аппетита.
Существует довольно интересный словарь речевого этикета под редакцией А. Балакая (2001).
В этом справочнике собрано около 6 тысяч самых разнообразных этикетных устойчивых выражений современного русского языка.
Слово суспензия произошло от латинского «suspensio» и в дословном переводе означает как «подвешивание».
Собственно этим названием дано точное определение этого вещества, представляющего нахождение мельчайших твердых частиц в жидкости в не осевшем (взвешенном) состоянии.
Учитывая, что эти мельчайшие частицы твердого вещества все таки тяжелее жидкости, постепенно происходит их оседание, поэтому при использовании суспензии рекомендуется её перемешивать.
Суспензии, где твердые частицы имеют незначительные разницы в своей плотности от плотности жидкости, дополнительно называются взвесями.
Мы конечно, под понятием суспензии чаще воспринимаем лекарственные вещества, но суспензией является и различные пульпы, краски, растворы из того же цемента, извести, гипса и мн. др.