Пушкин не был плагиатором. Он использовал сюжет, который ходил в народе его пересказывали отцы и матери детям, порою меняя изначальный источник. Ничего удивительного нет, что сказки разных народов похожи друг на друга и окрашены национальный колоритом и с национальными именами. Заслуга авторов всех стран, что они увековечивали на бумаге свой вариант сказки, который был похож на множество разнообразных историй, слышанными ими в детстве от разных людей.
И теперь по происшествии многих десятилетий мы читаем своим детям не претерпевший до неузнаваемости вариант сказки, а первоначальный, каким его написал величайший поэт Александр Сергеевич Пушкин. В прошлом, когда не было компьютеров многие авторы всех стран занимались собирательством разнообразных историй, чтобы увековечить их для будущих поколений. Нельзя их называть плагиаторами.
Величайший баснописец Иван Андреевич Крылов не воровал басни у Эзопа А писал их на русском, чтобы было понятно русскому читателю. Алексей Николаевич Толстой написал "Приключение Буратино" по мотивам, слышанной им в детстве сказки про деревянного мальчика Пиноккио. И таких примеров миллионы.
Узость примеров сказывается на русском языке. Японские сказки нам не известны. Эта страна была многие века отгорожена от внешнего Мира. Тоже самое и Китай. А другие страны, особенно Европейские, изучались языки, культура и несомненно книги. Среди которых были сказки.
Многие из них знакомы русским детям, а рассказчики не акцентировали их внимание, что авторы немцы, итальянцы, французы. Маленьким детям всё едино и для них имя Чипполино - русское.
Понятие плагиата, довольно размытое понятия, учитывая то, историй всего за время существования человечества было написано 36. Как тут не станешь плагиатором?