Люди созданы, чтобы жить, а не существовать.
Существование это уже уровень не разумного существа, а животного или корабля без весел и парусов - куда ветер дунет, туда и путь.
Жалкое существование еще проще. существование, по сравнению с жизнью, бесцельная трата своего времени. А если такое существование вызывает еще и жалось окружающих, то это не сытый застой, а падение на дно общества.
Влачить - тащить или тянуть, притом медленно и с трудом.
Т.е. медленно и трудно тянуть свое бесцельное существование, вызывая у окружающих только лишь жалость, как к смертельно больному, которому уже не помочь.
В русском классическом языке такого выражения нет, используется в разговорном стиле. Если разобрать по словам, то:
- "базаришь" - говоришь, рассказываешь, врёшь;
- "кучеряво" - интересно, красиво, хорошо, прекрасно. В некоторых контекстах будет другое значение: непонятно, запутанно, туманно, сложно.
<hr />
Если соединить все вместе, то получим: "красиво говоришь", "запутанно рассказываешь", "хорошо врёшь" и так далее. Точный смысл будет зависеть от контекста.
Не помню откуда это из фильма какого-то.
Язвить - ядовито хамить, браниться, сварливо ругаться. Т.е понимаете, это может быть попыткой оценить эмоционально. Кому-то одно слово против и он уже будет считать, что ему язвят, а кого-то довести и многими словами непросто. Разброс понятий от открытого хамства, до момента, когда разговор вроде бы в целом позитивный, но явственно чувствуется где-то в глубине ощетинившийся дикообраз. Или, по крайней мере, фыркающий ежик.
Во всем находить повод для сарказма. Пожалел волк кобылу: оставил хвост да гриву - когда описываемому явлению придается вроде бы положительный, а на самом деле резко отрицательный фон, без возможности к.л. полутонов. Подковырки исподтишка. Такая лицемерная, крайне ироничная "добренькая доброта".
Общий фон отношений при этом люди могут считать вполне сносным, терпимым.
Я, например, иногда самого себя считаю "весьма порядошной и несносной язвой"
Эдакая "речь с перчиком". Колкости.
Поколение детей, наше поколение, выросло на фильмах про Великую Отечественную войну. Естественно, что в них встречались много фраз и на немецком языке:шнель, значит, быстро; аусвайс, значит документ; швайн, значит, свинья; и хенде хох, конечно тоже. Так мы в то время немецких слов знали больше, чем английских, в отличии от нынешнего поколения детей. Игра Зарница вообще делила школу на синих и зеленых, так как белыми быть не хотел никто, а все лишь красными. Поэтому и выбирали нейтральные цвета. Сейчас в такие игры не играют, к сожалению или к счастью, это уже другой вопрос. Но выражение " хенде хох" запомнилось. На немецком оно пишется следующим образом.
- это по- немецки, перевод означает- Руки вверх! Фраза осталась с детства из фильмов по Великую Отечественную вону.
Ее выучили даже мальчишки, играющие в "войнушку" с деревянными автоматами и пистолетами.
Как пример данного выражения:
С точки зрения правильного правописания, слово не совсем корректное. Тем не менее, это слово иногда встречается в некоторых литературных трудах. Разручеилась, значит распалась на несколько литературных течений (ручьёв). На рубеже 19-20 веков, появилось несколько литературных течений, которые выражали различные направления в литературе.
Автором этого термина, принято считать критика Петра Пильского.