Волк
где-то бывает злой где-то добрый в жизни волки очень страшный зверь может напасть если ты увидел волка то не подходит к нему у волка проблемы с зрением и он не видеть дальше 10 метров
прости сочинила только начало
В вступлении поэмы "Руслан и Людмила " присутствуют такие персонажи : Кот-учёный ,Леший,Русалка,Бурый Волк,Баба -Яга,Тридцать витязей,Кощей-Бессмертный.
Отправила как-то бабушка внучку Зину с корзиной за капустой в огород. Вышла Зина на улицу. Дул сильный холодный ветер. Небо хмурилось. "Будет дождь"- подумала Зина и пожалела что не взяла зонтик. Побежала Зина стрелой в огород , открыла калитку и ахнула."Ах! Козлик Ваня всю капусту съел!" - крикнула Зина и побежала к бабушке.
Белорусская литература XVIII в. развивалась в крайне неблагоприятных условиях общего кризиса феодальной системы. Полонизация и католицизация белорусских земель в составе Речи Посполитой вели к денационализации крупной и средней шляхты, части горожан. Белорусский язык постепенно вытеснялся из официальной сферы. Его место в общественной жизни все больше занимал польский язык. За исключением Могилевской, были закрыты все братские типографии. Забывались и сознательно уничтожались достижения времен Ренессанса и Реформации. В первой половине XVIII в. продолжалось наступление сил Контрреформации, возглавляемых орденом иезуитов: насаждались средневековая схоластика, религиозный фанатизм, нетерпимость к иноверцам. Официальная, церковная и летописная проза перешла на польский, латинский и старославянский языки (исключением является только униатское «Краткое собрание случаев», изданное в Супрасле в 1722 г.).
Все это весьма отрицательно сказалось на развитии белорусской литературы, ставшей за редким исключением рукописной и анонимной. Многие ее произведения до нашего времени не дошли, а дошедшие, как правило, не поддаются точной локализации и датировке. В XVIII в. большинство местных авторов писали на польском, латинском, старославянском, а с 70-х годов — и на русском языках, что придавало литературе Белоруссии полилингвистический характер. Появились произведения двуязычные (белорусско-польские, белорусско-украинские), принадлежащие одновременно двум литературам. В Белоруссии перекрещивались и плодотворно синтезировались традиции польской, русской и отчасти украинской литератур.
408
В белорусской литературе XVIII в. продолжался начавшийся в середине XVII в. сложный переход от средневековых идей и художественных форм к идеям и формам Нового времени. Литература становилась все более светской и демократической. Отмирали одни жанры (полемическая и житийная проза, панегирическое стихотворство) и нарождались другие (песенная любовная лирика, юмористическая и пародийно-сатирическая поэзия, комедия). Книжный старобелорусский язык постепенно уступал место новому литературному языку, основанному преимущественно на живой, разговорной речи. Однако в связи с тем, что литература была рукописной и анонимной, выработка общих языковых норм протекала долго и мучительно. Каждый автор опирался на говор своей местности. В итоге переходный период затянулся более чем на полтора столетия.
В развитии белорусской литературы XVIII в. отчетливо выделяются два этапа. В первой половине столетия это развитие шло преимущественно в русле барокко. Второй этап начинается в 50—60-е годы, когда белорусская литература начинает приобщаться к просветительскому движению, прежде всего под влиянием польских просветителей. Из Польши же проникают новые для белорусской литературы классицистические и сентименталистские тенденции.
Сережа
сирота "...Сергей остался навеки связанным с дедушкой и
душою, и мелкими житейскими интересами. "
трудолюбивый, талантливый "... но работал он хорошо, "чисто", как говорят акробаты, и с охотой... "
ловкий "...На ходу он уже успел, прыгая то на одной, то на другой ноге, стащить с себя панталоны. "
" Он мчался, как птица, крепко и часто ударяя о землю ногами, которые
внезапно сделались крепкими, точно две стальные пружины. "
решительный, справедливый " - Как это не выходит? Закон один для всех. Чего им в зубы смотреть? -
нетерпеливо перебил мальчик. "
смелый, волевой " Но он поборол в себе эти томительные чувства и ..."
Дедушка
скромный "...Вообще Лодыжкин был скромного нрава и, даже когда его гнали, не роптал. "
с чувством собственного достоинства "...И он с негодованием и с гордостью бросил монету, которая, слабо
звякнув, зарылась в белую дорожную пыль. ";
"...Собаками, барыня, не торгую-с, - сказал он холодно и с достоинством. "
вежливый, учтивый "... -начал было деликатно дедушка. "
благодушный "...-А ты помалкивай, огарок, - добродушно огрызнулся старик. "
заботливый "Эй, Сережка! Ты больно далече-то не плавай... ";"одну, самую большую, он протянул Сергею (малый растет -
ему надо есть) , другую, поменьше, оставил для пуделя, самую маленькую взял себе. "
чувствительный " Слезы опять потекли по глубоким, коричневым от загара морщинам. "