Немецкая пословица: бесполезно носить дрова в лес. Она говорит о том, что бесполезно делать ненужную работу, работу, которая ничем не поможет. Ведь в лесу и так много деревьев! А дрова – те же деревья, к тому же бесполезные в лесу.
<span>Что означает выражение "носить дрова в лес"? </span>
<span>Это метафора, означающая заниматься бесполезной работой. </span>
<span>Сопоставительный анализ фразеологических составов нескольких языков, которым занимается особый раздел фразеологической теории – сопоставительная фразеология, находится на стадии становления и тем самым вызывает все больший интерес исследователей. </span>
<span>Для нашего исследования наиболее интересными представляются фразеологические выражения, т.к. к ним относятся пословицы и поговорки, которые составляют народный, или разговорный фонд языка и наиболее часто употребляются в речи. </span>
<span>Фразеологизмы, в большинстве случаев, образуются посредством метафор, которые берут свои обозначения из областей общественной жизни, поэтому развитие сфер человеческой деятельности отражается также и в тематических группах фразеологизмов. </span>
<span>ФЕ с анимализмами продолжают привлекать внимание исследователей, т.к. являются одной из самых многочисленных и внутренне разнообразных групп специфического фразеологического фонда и позвололяют получить информацию об их энциклопедической (культурно-информативной), социально-информативной, дейктической, экспрессивной и образно-экспрессивной функциях </span>
<span>При более детальном рассмотрении пословиц и поговорок в качестве ФЕ, прежде необходимо отметить, что в исследованиях немецких ученых не прослеживается четкого разделения ФЕ на пословицы и поговорки, а сам термин </span>
<span>«пословица» в качестве обозначения как пословицы, так и поговорки, соотносится лишь с термином «фразеологизм». У пословицы и фразеологизма немецкие исследователи выделяют ряд общих признаков: для пословиц характерен постоянный неизменный лексический состав, в большинстве случаев они имеют «метафорическое обобщенное значение» </span>
<span>Во фразеологическом составе любого языка, как немецкого, так и русского, наряду с пословицами и поговорками, чье целостное значение мотивируется тем или иным образом, существуют также клише, смысл которых не связан с прямым или образным значением их отдельных лексических компонентов. Это так называемые «неделимые изречения» в форме нескольких строк и фраз из популярных анекдотов и басен, или же их названия. </span>
<span>В отличие от всех остальных клише поговорочного типа, смысл этих неделимых изречений не может быть истолкован по смыслу их конституентов, за их разъяснением необходимо обращаться в оригинальный источник. </span>
<span>Пословицы в виде законченных предложений мы называем н е ч л е н и м ы м и с е н т е н ц и я м и или нечленимыми предложениями, например: Getroffene </span>
<span>Hunde bellen. – На воре шапка горит. (Русскоязычная сентенция берет свое начало в анекдоте, в котором при выкрике из толпы: «На воре шапка горит!», вор хватался за голову и тем самым выдавал себя). </span>
<span>Поговорки, т.е. незаконченные предложения, которые составляют сравнительные клише, мы называем н е ч л е н и м ы м и ф р а з а м и или нечленимыми выражениями. Только в конкретном контексте они становятся полными двучленными предложениями. Например: jemandem einen Bдrendienst erweisen – медвежья услуга (Эта нечленимая фраза берет свое начало в знаменитой басне </span>
<span>И.А. Крылова «Отшельник и медведь», в которой рассказывается о медведе, желавшем отогнать назойливую муху от своего друга отшельника. Медведь дождался, пока муха усядется на лоб спящего отшельника, и ударил со всей силой по ней камнем. Муху он убил, но и своего друга тоже). </span>
<span>Пословицы.</span>
<span> стихотворении "Я пастух..." Сергей Есенин называет себя пастухом. Предположим, это было сделано им впервые. Во второй раз он называет себя пастухом в стихотворении "Зеленая прическа...", которое он посвятил Л.И. Кашиной. Первое стихотворение написано в 1914 году. Второе - в 1918. Более того, кроме года последнее датируется еще и точной датой - 15 августа 1918 года, что само по себе довольно редкое явление. Этим я оправдываю свой повышенный интерес к этим двум произведениям. С одной стороны, руководствуясь принципом Пауло Коэльо, должно быть хотя бы еще одно место, где Сергей Александрович ассоциирует себя с пастухом. Но я его пока не нашел. С другой стороны у меня появилось сомнение, а вдруг, оба стихотворения были написаны примерно в одно время. Соображение такое. Есенин не был пастухом на самом деле, тем более с 1914 по 1918 гг. В детстве - другое дело. А в 19 лет и далее он даже в деревни не жил, кажется. Так что, если и пришло ему желание уйти в пастухи, то было, скорее всего, временным эпизодом в жизни. Отсюда и соображение, что оба стихотворения написаны примерно в одно время. Свои соображения я высказал. Осталось привести тексты обоих шедевров и послушать, что народ скажет. Помнится мне, что когда-то из вроде простых вещей, во время обсуждений мы всем скопом делали чудесные и очень интересные находки. Кто знает, может и на этот раз, что-нибудь откроется полезное. </span>
<span>Я пастух, мои палаты — </span>
<span>Межи зыбистых полей. </span>
<span>По горам зеленым — скаты </span>
<span>С гарком гулких дупелей. </span>
<span>Вяжут кружево над лесом </span>
<span>В желтой пене облака. </span>
<span>В тихой дреме под навесом </span>
<span>Слышу шепот сосняка. </span>
<span>Светят зелено в сутёмы </span>
<span>Под росою тополя. </span>
<span>Я — пастух; мои хоромы — </span>
<span>В мягкой зелени поля. </span>
<span>Говорят со мной коровы </span>
<span>На кивливом языке. </span>
<span>Духовитые дубровы </span>
<span>Кличут ветками к реке. </span>
<span>Позабыв людское горе, </span>
<span>Сплю на вырублях сучья. </span>
<span>Я молюсь на алы зори, </span>
<span>Причащаюсь у ручья. </span>
<span>1914 </span>
<span>Л. И. Кашиной </span>
<span>Зеленая прическа, </span>
<span>Девическая грудь. </span>
<span>О тонкая березка, </span>
<span>Что загляделась в пруд? </span>
<span>Что шепчет тебе ветер? </span>
<span>О чем звенит песок? </span>
<span>Иль хочешь в косы-ветви </span>
<span>Ты лунный гребешок? </span>
<span>Открой, открой мне тайну </span>
<span>Твоих древесных дум, </span>
<span>Я полюбил — печальный </span>
<span>Твой предосенний шум. </span>
<span>И мне в ответ березка: </span>
<span>«О любопытный друг, </span>
<span>Сегодня ночью звездной </span>
<span>Здесь слезы лил пастух. </span>
<span>Луна стелила тени, </span>
<span>Сияли зеленя. </span>
<span>За голые колени </span>
<span>Он обнимал меня. </span>
<span>И так, вдохнувши глубко, </span>
<span>Сказал под звон ветвей: </span>
<span>„Прощай, моя голубка, </span>
<span>До новых журавлей“». </span>
<span>15 августа 1918</span>
Никогда. Обе эти фигуры слишком трагичны, чтобы к ним была применима формула «они жили долго и счастливо и умерли в один день». Вообще, Базарова невозможно представить в роли верного мужа или нежного отца. Сама же Одинцова, видимо, не способна любить, если уж она не смогла полюбить такого во всех смыслах подходящего ей человека, как Евгений Базаров. К тому же это два слишком сильных характера: они не смогут подавить друг друга, а подчиняться не согласятся.
<span>Любовь к Одинцовой настолько сильна, что сумела сломить все хваленые принципы и убеждения Базарова. Он считал себя сильной несгибаемой личностью, а оказался обычным человеком, подвластным обычным чувствам.</span>