В русском языке много слов диалектных, а среди диалектных есть ещё и устаревшие. Поиски значений лексемы оклу́нок вывели меня и на упоминание о том, что слово сие диалектное, и на сообщение о том, что оно устаревшее.
Познакомившись со словарной статьёй словаря В. И. Даля, посвящённой этому слову, я пришла к выводу, что по отношению к данной лексеме эти две характеристики надо объединить.
Кроме того, поиски показали: лексема оклунок является многозначной, но нет ни одного словаря, в коем были бы зафиксированы все её значения.
Первое значение слова «оклунок»
С этим значением нас знакомит Владимир Даль в своём знаменитом словаре. Статья «Оклунок» крайне лаконична по сравнению со многими статьями Далева словаря:
Я, человек, говорящий на нормированном языке, из этой статьи поняла одно: слово это используют в речи носители южнорусского наречия, в частности жители Курска и Курской области. Остальное надо расшифровать, ссылаясь на словари, дабы не опуститься до уровня шолоховского деда Щукаря, считавшего, что акварель – это красивая девка. А расшифровать нам необходимо те синонимы, с помощью коих Даль толкует лексему оклунок – одонок и кладнушка.
Оба слова толкуются Далем в статье «Одонок», а второе ещё и в статье «Класть» (в этих статьях – кладушка).
Одонок (кое-где одёнок, одонье, оденье, ододенье, одоня), по Далю, – лексема многозначная. Несколько значений опишу, перефразируя Даля, но закавычу. Это:
Последнее значение процитирую, только места употребления объединю:
Именно это значение я выделяю из всех остальных, так как его употребление свойственно жителям курских мест, как и употребление лексемы оклунок. Это значение Даль поясняет так:
Как видите, в этом пояснении речь идёт о клади хлеба в 25-40 копен – это одонок, и клади с меньшим количеством копен – это кладушка, второй синоним, с помощью коего Даль толкует слово оклунок.
Об этом же значении слова одонок говорит в книге «А как у вас говорят?» В. Барашков:
Там же:
На этом основании я делаю вывод, что 1-е значение лексемы оклунок –
Но отмечу: употребление слова оклунок ни в этом значении, ни в указанных выше первых трёх значениях (по Далю) в художественной литературе я не обнаружила.
Второе значение слова «оклунок» («уклунок»)
Второе значение данного слова я нашла в «Словаре диалектных слов», созданном по книге Петра Ткаченко «Кубанский говор».
Напомню: Кубань находится на юге России, непосредственно примыкает к местам распространения южнорусского наречия (см. карту диалектов русского языка выше).
Статья тоже лаконичная, в её заголовке сразу два написания интересующей нас лексемы и синоним сего слова. Толкование даётся описательно:
Вот в этом значении лексема встречается в художественной литературе:
Писатель В. Лихоносов был родом с Кубани, а вот К. Воробьёв – из Курской области, но употребляют они слово оклунок (уклунок) во 2-м значении. Либо Даль не знал этого значения, либо, что вероятнее, оно появилось у данного слова позже, в конце ХIХ или начале ХХ века.
Третье значение слова «оклунок» («уклунок»)
Я уже обдумывала связь слова оклунок (уклунок) с существительным клуня, так называют помещение, где складывают снопы и молотят хлеб, – у обоих значений эта связь прослеживается, когда нашла употребление слова уклунок в совершенно неожиданном значении и тоже на юге России:
Могу предположить, что сие значение возникло на основе ассоциации: слово на слуху, но значение его неизвестно – вот и возникла ассоциация с, мягко сказать, неумным человеком.
Таким образом, слово оклунок употребляется на юге России, в частности в Курской области и на Кубани, и имеет три значения:
- круглая кладь хлеба или сена;
- неполный мешок или узел;
- крайне глупый человек – идиот, тупица, придурок.