Он был самостоятельный,уверенный,ничего не боялся.
Я думаю что Робинзон был умным и поетому он выжил!Если бы он был трусом он даже 7 дней не выжил.
Кувшин, стоящий на земле справа от мальчика, готовящегося отразить нападение неприятеля, играет роль орудия для обороны. На лице мальчика прочитывается мысль, что он готов поднять этот кувшин и ударить им противника. Об этом же свидетельствует движение отведенной назад правой руки мальчика.
1. В первом издании «Ромео и Джульетты» Меркуцио призывал на Монтекки и Капулетти не чуму, а сифилис.
2. В Вероне у туристов популярны дома Джульетты и Ромео, а также гробница героини, которые исторически не имеют ничего общего с героями пьесы.
Шекспир в имена действующих персонажей вложил некий смысл: имя Джульетта происходит от англ. July, Июль, рождённая в Петров день, 12-го июля; Тибальдами называли в ирландской культуре котов, персонаж ведет себя как задиристый кот; Ромео — с латинского «паломник», у Шекспира вероятно «паломник любви»; Меркуцио — от англ. Mercury — ртуть, персонаж так же непоседлив и всегда в движении, как и металл.
4. В Италии, особенно в Вероне, имя героини предпочитают ставить перед именем её возлюбленного: Джульетта и Ромео, кроме тех случаев, когда речь идёт именно о названии трагедии Шекспира. В итальянской традиции — Giulietta e Romeo — названы фильм Ренато Кастеллани/Renato Castellani (1954), опера Риккардо Дзандонаи/Riccardo Zandonai (1922) и мюзикл Риккардо Коччанте/Riccardo Cocciante (2007), использующие местные мотивы).
5. Балкон Джульетты. Любопытно заметить, что деталь, без которой теперь немыслимо содержание шекспировской пьесы и которая стала всемирно известным визуальным символом романтического объяснения влюблённых, была введена в сюжет произведения о Ромео и Джульетте итальянским автором Луиджи Да Порто (в 1524 г.) и как таковая не упоминалась ни в одной из последующих разработок этой истории, дружно обозначавших, что Джульетта показывается в окне, а не на балконе. У Шекспира во второй сцене второго акта трагедии ремарка также гласит: «Enter Juliet above». Однако в конструкции сцены шекспировского театра присутствовало подобие балкона, откуда Джульетта, должно быть, произносила свои реплики. С течением времени в театральных постановках балкон стал неотъемлемой частью действия, во время которого происходит пылкое признание юных героев пьесы.
<span>Феклушка лицемерна и лжива, потому что главным для нее является не поиск истины и добродетели в путешествиях по святым местам, а вкусная еда, достающаяся ей даром — за те речи, которые она ведет, да еще вспомнят, что она, по слухам, нечиста на руку. Такие святоши, как Феклуша, помогают Кабанихе и ей подобным строить свою жизнь по правилам двойной морали: истинной и показной. Одаривая феклуш, Кабаниха удовлетворяет свою потребность казаться добродетельной, истинной христианкой. Эта милостыня творится не по-христиански (когда одна рука не ведает, что делает другая) , это такое же показное действо, как громогласное сообщение Кабанихи о том, что она идет молиться (для сравнения укажем, что Катерина молится в саду ночью, когда никто не видит) . Алчные, лицемерные странники с именем Бога на устах позволяют Кабанихе проявлять милосердие и благотворительность в облегченной форме, не совершая, а лишь имитируя добрые дела. И здесь можно говорить уже не только об обмане Кабанихой окружающих, что, несомненно, главное, но и о самообмане: Феклуша со своими похвалами добродетелям Кабанихи укрепляет последнюю в осознании своей правоты, что еще более отдаляет ее от возможности по-настоящему заглянуть в свою душу, оценить, живет ли она по заповедям, и ужаснуться. Невежественность Феклуши впечатляет учащихся, они с интересом «разоблачают» ее видения при обращении к 1-му явлению III действия, узнавая в ее рассказах паровоз, трубочиста. ; слова Кулигина о Кабанихе: «Нищих оделяет, а домашних заела совсем» , — попросим их сравнить 1-е явление II действия и 5-е явление I действия, обратив внимание на то, чьи реплики преобладают в каждом из явлений. Легко заметить, что при разговоре с Феклушей Кабаниха больше слушает, в то время как, идя с сыном, дочерью и невесткой от всенощной, она говорит даже больше, чем три ее собеседника, вместе взятые. Что же привлекает Кабаниху в Феклуше, как она реагирует на ее речи? Можно и эту сцену прочитать. Перечитав сцену Кабанихи с Феклушей, видно что собеседницы хорошо понимают друг друга, у них одинаковый взгляд на то новое, что появляется в жизни, обе они совсем необразованны и с тайным удовольствием предрекают последние времена. Кабаниха потому мало говорит, что она с удовольствием слушает Феклушу, которая, получая щедрое подаяние, говорит именно то, что хотят от нее услышать</span>